Sabuurradii 77 ~ Salmos 77

picture

1 A nigu codkaygaan Ilaah ugu qayshan doonaa, Xataa Ilaah ayaan codkayga ugu qayshan doonaa, oo isaguna wuu i dhegaysan doonaa.

Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.

2 M aalintii aan dhibaataysnaa waxaan doondoonay Sayidka, Gacantaydu way fidsanayd habeennimadii, mana ay nasan, Oo naftaydiina way diidday in la qaboojiyo.

No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.

3 W axaan soo xusuustaa Ilaah, markaasaan welwelaa, Waan cawdaa, markaasay naftaydu taag darnaataa. (Selaah)

Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.

4 I ndhahaygii waad soo jeedisay, Aad baan u dhibaataysnahay si aanan u hadli karin.

Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.

5 W axaan ka fikiray wakhtigii hore, Iyo sannadihii waa hore ahaa.

Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.

6 H abeenka waxaan soo xusuustaa gabaygayga, Oo waxaan la sheekaystaa qalbigayga, Oo ruuxaygiina aad buu wax u doondoonay.

De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.

7 S ayidku weligiisba ma i xoorayaa? Oo miyaanu mar dambe raalli iga ahaanaynin?

Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?

8 N axariistiisii miyey wada dhammaatay weligeedba? Ballankiisiina miyuu baaqanayaa ka ab ka ab?

Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações

9 I laah miyuu illoobay inuu ahaado mid raxmad badan? Naxariistiisiina ma isagoo cadhaysan buu xidhay? (Selaah)

Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?

10 O o weliba waxaan idhi, Tanu waa itaaldarradayda, Laakiinse waxaan xusuusan doonaa sannadihii gacanta midig oo Ilaaha ugu sarreeya.

E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?

11 W axaan ka soo sheekayn doonaa Rabbiga falimihiisa, Waayo, waxaan soo xusuusan doonaa cajaa'ibyadaadii hore.

Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.

12 W axaan ka fikiri doonaa shuqulkaaga oo dhan, Oo falimahaaga oo dhanna waan u fiirsan doonaa.

Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos

13 I laahow, jidkaagu wuxuu ku dhex yaal meesha quduuska ah, Ilaahee baa sida Ilaah u weyn?

O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?

14 W axaad tahay Ilaah cajaa'ibyo sameeya, Xooggaagii waxaad ogeysiisay dadyowga.

Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.

15 G acantaadaad dadkaagii ku soo furatay, Kuwaasoo ah ilma Yacquub iyo Yuusuf. (Selaah)

Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.

16 I laahow, biyuhu way ku arkeen, Biyuhu way ku arkeen, oo way cabsadeen, Oo moolalkuna way gariireen.

As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.

17 D aruuruhuna biyay soo daayeen, Cirkuna wuxuu diray dhawaaq, Oo weliba fallaadhahaaguna way bexeen.

As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.

18 C odkii onkodkaaguna wuxuu ku dhex jiray cirwareenta, Hillaacuna wuxuu iftiimiyey dunida, Dhulkuna wuu gariiray oo wuu ruxmaday.

A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.

19 J idkaaguna badduu dhex maray, Waddooyinkaaguna waxay dhex mareen biyo badan, Oo raadadkaagana lama aqoon.

Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.

20 D adkaaga waxaad u hor kacday sidii adhi oo kale, Oo waxaad iyaga ku hoggaamisay gacanta Muuse iyo tan Haaruun.

Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.