1 A nigu codkaygaan Ilaah ugu qayshan doonaa, Xataa Ilaah ayaan codkayga ugu qayshan doonaa, oo isaguna wuu i dhegaysan doonaa.
Mi voz se eleva a Dios, y a El clamaré; mi voz se eleva a Dios, y El me oirá.
2 M aalintii aan dhibaataysnaa waxaan doondoonay Sayidka, Gacantaydu way fidsanayd habeennimadii, mana ay nasan, Oo naftaydiina way diidday in la qaboojiyo.
En el día de mi angustia busqué al Señor; en la noche mi mano se extendía sin cansarse; mi alma rehusaba ser consolada.
3 W axaan soo xusuustaa Ilaah, markaasaan welwelaa, Waan cawdaa, markaasay naftaydu taag darnaataa. (Selaah)
Me acuerdo de Dios, y me siento turbado; me lamento, y mi espíritu desmaya. (Selah )
4 I ndhahaygii waad soo jeedisay, Aad baan u dhibaataysnahay si aanan u hadli karin.
Has mantenido abiertos mis párpados; estoy tan turbado que no puedo hablar.
5 W axaan ka fikiray wakhtigii hore, Iyo sannadihii waa hore ahaa.
He pensado en los días pasados, en los años antiguos.
6 H abeenka waxaan soo xusuustaa gabaygayga, Oo waxaan la sheekaystaa qalbigayga, Oo ruuxaygiina aad buu wax u doondoonay.
De noche me acordaré de mi canción; en mi corazón meditaré; y mi espíritu inquiere.
7 S ayidku weligiisba ma i xoorayaa? Oo miyaanu mar dambe raalli iga ahaanaynin?
¿Rechazará el Señor para siempre, y no mostrará más su favor ?
8 N axariistiisii miyey wada dhammaatay weligeedba? Ballankiisiina miyuu baaqanayaa ka ab ka ab?
¿Ha cesado para siempre su misericordia ? ¿Ha terminado para siempre su promesa ?
9 I laah miyuu illoobay inuu ahaado mid raxmad badan? Naxariistiisiina ma isagoo cadhaysan buu xidhay? (Selaah)
¿Ha olvidado Dios tener piedad, o ha retirado con su ira su compasión ? (Selah)
10 O o weliba waxaan idhi, Tanu waa itaaldarradayda, Laakiinse waxaan xusuusan doonaa sannadihii gacanta midig oo Ilaaha ugu sarreeya.
Entonces dije: Este es mi dolor: que la diestra del Altísimo ha cambiado.
11 W axaan ka soo sheekayn doonaa Rabbiga falimihiisa, Waayo, waxaan soo xusuusan doonaa cajaa'ibyadaadii hore.
Me acordaré de las obras del Señor; ciertamente me acordaré de tus maravillas antiguas.
12 W axaan ka fikiri doonaa shuqulkaaga oo dhan, Oo falimahaaga oo dhanna waan u fiirsan doonaa.
Meditaré en toda tu obra, y reflexionaré en tus hechos.
13 I laahow, jidkaagu wuxuu ku dhex yaal meesha quduuska ah, Ilaahee baa sida Ilaah u weyn?
Santo es, oh Dios, tu camino; ¿qué dios hay grande como nuestro Dios ?
14 W axaad tahay Ilaah cajaa'ibyo sameeya, Xooggaagii waxaad ogeysiisay dadyowga.
Tú eres el Dios que hace maravillas, has hecho conocer tu poder entre los pueblos.
15 G acantaadaad dadkaagii ku soo furatay, Kuwaasoo ah ilma Yacquub iyo Yuusuf. (Selaah)
Con tu brazo has redimido a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. (Selah)
16 I laahow, biyuhu way ku arkeen, Biyuhu way ku arkeen, oo way cabsadeen, Oo moolalkuna way gariireen.
Las aguas te vieron, oh Dios, te vieron las aguas y temieron, los abismos también se estremecieron.
17 D aruuruhuna biyay soo daayeen, Cirkuna wuxuu diray dhawaaq, Oo weliba fallaadhahaaguna way bexeen.
Derramaron aguas las nubes, tronaron los nubarrones, también tus saetas centellearon por doquier.
18 C odkii onkodkaaguna wuxuu ku dhex jiray cirwareenta, Hillaacuna wuxuu iftiimiyey dunida, Dhulkuna wuu gariiray oo wuu ruxmaday.
La voz de tu trueno estaba en el torbellino, los relámpagos iluminaron al mundo, la tierra se estremeció y tembló.
19 J idkaaguna badduu dhex maray, Waddooyinkaaguna waxay dhex mareen biyo badan, Oo raadadkaagana lama aqoon.
En el mar estaba tu camino, y tus sendas en las aguas inmensas, y no se conocieron tus huellas.
20 D adkaaga waxaad u hor kacday sidii adhi oo kale, Oo waxaad iyaga ku hoggaamisay gacanta Muuse iyo tan Haaruun.
Como rebaño guiaste a tu pueblo por mano de Moisés y de Aarón.