Maahmaahyadii 28 ~ Proverbios 28

picture

1 K uwa sharka lahu waxay cararaan iyadoo aan ciduna eryanayn, Laakiinse kuwa xaqa ahu waxay u dhiirran yihiin sida libaax oo kale.

El impío huye sin que nadie lo persiga, mas los justos están confiados como un león.

2 W addan xadgudubkiisa aawadiis amiirradu way badan yihiin, Laakiinse ninkii waxgarasho iyo aqoon leh dowladdiisu way sii raagtaa.

Por la transgresión de la tierra, muchos son sus príncipes; pero por el hombre entendido y de conocimiento permanece estable.

3 M iskiin masaakiinta dulmaa Waa sida roob dhulka xaadha oo aan cunto ka tegin.

El pobre que oprime a los humildes es como lluvia torrencial que no deja pan.

4 K uwa sharciga ka tagaa waxay ammaanaan kuwa sharka leh, Laakiinse kuwa sharciga dhawra ayaa iyaga la dirira.

Los que abandonan la ley alaban a los impíos, pero los que guardan la ley luchan contra ellos.

5 N imanka sharka lahu garsooridda ma gartaan, Laakiinse kuwa Rabbiga doondoonaa wax walbay gartaan.

Los hombres malvados no entienden de justicia, mas los que buscan al Señor lo entienden todo.

6 K ii jidad qalloocan ku socda, in kastoo uu taajir yahay, Waxaa ka roon miskiinka daacadnimadiisa ku socda.

Mejor es el pobre que anda en su integridad, que el que es torcido, aunque sea rico.

7 K u alla kii sharciga dhawraa waa wiil caqli leh, Laakiinse kii raaca kuwa cirta weyn, aabbihiisuu ceebeeyaa.

El que guarda la ley es hijo entendido, pero el que es compañero de glotones avergüenza a su padre.

8 K ii korsaar iyo ribo maalkiisa ku korodhsadaa, Wuxuu u ururin doonaa mid masaakiinta u naxariista.

El que aumenta su riqueza por interés y usura, la recoge para el que se apiada de los pobres.

9 K ii dhegtiisa ka leexiya inuu sharciga maqlo, Xataa baryootankiisu waa karaahiyo.

Al que aparta su oído para no oír la ley, su oración también es abominación.

10 K u alla kii kuwa xaqa ah jid shar ah ku ambiyaa, Isagaa ku dhici doona godkiisa, Laakiinse kuwa qummanu wax wanaagsan bay dhaxli doonaan.

El que extravía a los rectos por el mal camino, en su propia fosa caerá; pero los íntegros heredarán el bien.

11 T aajirku waa isla caqli weyn yahay, Laakiinse miskiinka waxgarashada leh ayaa isaga kashifa.

El rico es sabio ante sus propios ojos, mas el pobre que es entendido, lo sondea.

12 K uwa xaqa ahu markay guulaystaan, waxaa jirta ammaan weyn, Laakiinse markii kuwa sharka lahu sara kacaan dadku waa dhuuntaa.

Cuando los justos triunfan, grande es la gloria, pero cuando los impíos se levantan, los hombres se esconden.

13 K ii xadgudubyadiisa qariyaa ma liibaani doono, Laakiinse kii qirta oo haddana ka tagaa, naxariis buu heli doonaa.

El que encubre sus pecados no prosperará, mas el que los confiesa y los abandona hallará misericordia.

14 N inkii mar kasta cabsadaa waa barakaysan yahay, Laakiinse kii qalbigiisa sii adkeeyaa masiibuu ku dhici doonaa.

Cuán bienaventurado es el hombre que siempre teme, pero el que endurece su corazón caerá en el infortunio.

15 T aliyihii shar lahu wuxuu dadka masaakiintaa ku yahay Sida libaax ciyaya iyo sida orso weerar ah oo kale.

Cual león rugiente y oso agresivo es el gobernante perverso sobre el pueblo pobre.

16 A miirkii garaaddaranu waa nin dulun weyn, Laakiinse kii neceb faa'iidada xaqdarrada ah cimrigiisuu dheerayn doonaa.

Al príncipe que es gran opresor le falta entendimiento, pero el que odia las ganancias injustas prolongará sus días.

17 N inkii nin dhiiggiis qabaa Wuxuu u carari doonaa godka, oo ninna yaanu ka joojin.

El hombre cargado con culpa de sangre humana, fugitivo será hasta la muerte; que nadie lo apoye.

18 K u alla kii si qumman u socda waa la samatabbixin doonaa, Laakiinse kii si qalloocan laba jid ugu socdaa haddiiba wuu dhici doonaa.

El que anda en integridad será salvo, mas el que es de camino torcido caerá de repente.

19 K ii dhulkiisa beertaa, cunto badan buu ka dhergi doonaa, Laakiinse kii waxmatarayaal raacaa wuxuu ka dhergi doonaa caydhnimo.

El que labra su tierra se saciará de pan, pero el que sigue propósitos vanos se llenará de pobreza.

20 N inkii aamin ahu aad buu u barakoobi doonaa, Laakiinse kii taajirnimo ku degdegaa ma taqsiir la'aan doono.

El hombre fiel abundará en bendiciones, pero el que se apresura a enriquecerse no quedará sin castigo.

21 M a wanaagsana in dadka loo kala eexdo, Iyo inuu nin xabbad kibis ah u xadgudbo toona.

Hacer acepción de personas no es bueno, pues por un bocado de pan el hombre pecará.

22 K ii taajirnimo ku degdegaa waa qumay, Mana oga inuu caydhoobi doono.

El hombre avaro corre tras la riqueza, y no sabe que la miseria vendrá sobre él.

23 K ii nin canaantaa wuxuu marka dambe heli doonaa Raallinimo ka badan kan carrabka ku faaniya.

El que reprende al hombre hallará después más favor que el que lo lisonjea con la lengua.

24 K ii aabbihiis ama hooyadiis wax ka dhaca oo haddana yidhaahda, Taasu xadgudub ma aha, Wuxuu saaxiib la yahay kii wax dumiya.

El que roba a su padre o a su madre y dice: “No es transgresión”, es compañero del hombre destructor.

25 K ii hunguri weynu muran buu kiciyaa, Laakiinse kii Rabbiga isku halleeya waa la barwaaqaysiin doonaa.

El hombre arrogante suscita rencillas, mas el que confía en el Señor prosperará.

26 K ii qalbigiisa isku halleeyaa waa nacas, Laakiinse ku alla kii si caqli ah u socda waa la samatabbixin doonaa.

El que confía en su propio corazón es un necio, pero el que anda con sabiduría será librado.

27 K ii miskiinka wax siiyaa ma baahan doono, Laakiinse kii indhaha ka qarsada aad baa loo habaari doonaa.

El que da al pobre no pasará necesidad, pero el que cierra sus ojos tendrá muchas maldiciones.

28 M arkii kuwa sharka lahu kacaan dadku waa dhuuntaa, Laakiinse markay halligmaan, kuwa xaqa ahu way sii kordhaan.

Cuando los impíos se levantan, los hombres se esconden; mas cuando perecen, los justos se multiplican.