1 W iilkaygiiyow, xigmaddayda dhegayso, Oo waxgarashadaydana dhegta u dhig;
Hijo mío, presta atención a mi sabiduría, inclina tu oído a mi prudencia,
2 S i aad digtoonaan u dhawrtid, Oo ay bushimahaaguna aqoon u xejiyaan.
para que guardes la discreción, y tus labios conserven el conocimiento.
3 W aayo, naagta qalaad bushimaheedu waxay daadiyaan malab, Oo afkeeduna saliid buu ka sii macaan yahay,
Porque los labios de la extraña destilan miel, y su lengua es más suave que el aceite;
4 L aakiinse aakhirkeedu wuxuu u qadhaadh yahay sida geed dacareed oo kale, Wuuna af badan yahay sida seef laba af leh.
pero al final es amarga como el ajenjo, aguda como espada de dos filos.
5 C agaheedu dhimashay ku dhaadhacaan, Oo tallaabooyinkeeduna waxay u jeedaan xagga She'ool,
Sus pies descienden a la muerte, sus pasos sólo logran el Seol.
6 W addada nolosha iyadu aad uguma fiirsato. Jidadkeedu waa leexleexdaan, oo garan kari maysid,
No considera la senda de la vida; sus senderos son inestables, y no lo sabe.
7 H addaba sidaas daraaddeed, wiilashoy, bal i maqla, Oo erayada afkayga ha ka tegina.
Ahora pues, hijos míos, escuchadme, y no os apartéis de las palabras de mi boca.
8 J idkaaga ka fogee iyada, Oo albaabka gurigeeda ha u dhowaan,
Aleja de la extraña tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa;
9 S i aanad sharaftaada kuwa kale u siin, Oo aanad sannadahaaga kuwa caloosha adag u siin,
no sea que des tu vigor a otros y tus años al cruel;
10 S i aan shisheeyayaal maalkaaga uga dhergin; Oo aanay wixii aad u hawshootay guri ajnabi u gelin,
no sea que se sacien los extraños de tus bienes, y tu esfuerzo vaya a casa del extranjero;
11 S i aanad ugu dambaysta u barooran, Markay hilibkaaga iyo jidhkaaguba baabba'aan,
y al final te lamentes, cuando tu carne y tu cuerpo se hayan consumido,
12 O o aad tidhaahdaan, Sidee baan edbin u nebcaaday, Oo qalbigayguna canaantii u quudhsaday!
y digas: ¡Cómo he aborrecido la instrucción, y mi corazón ha despreciado la corrección!
13 C odkii macallimiintaydii ma aan addeecin, Oo dhegtana uma aan dhigin kuwii wax i baray!
No he escuchado la voz de mis maestros, ni he inclinado mi oído a mis instructores.
14 A nigu waxaan u dhowaa inaan shar kasta falo Anigoo ku dhex jira shirka iyo ururka.
He estado a punto de completa ruina en medio de la asamblea y la congregación.
15 B erkeddaada biyo ka cab, Oo ceelkaagana biyo qulqulaya ka cab.
Bebe agua de tu cisterna y agua fresca de tu pozo.
16 M a hagaag baa in ilahaagu dibadda u daataan. Oo ay durdurraduna dariiqyada maraan?
¿Se derramarán por fuera tus manantiales, tus arroyos de aguas por las calles?
17 I yagu ha ahaadeen kuwaaga oo keliya, Oo yaanay u ahaan shisheeyayaal adiga kula jira.
Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
18 I shaadu ha barakaysnaato, Oo naagtaadii aad yaraanta ku guursatay ku faraxsanow.
Sea bendita tu fuente, y regocíjate con la mujer de tu juventud,
19 I yadu ha kuu ahaato sida deerada jacaylka badan iyo sida cawsha quruxsan, Goor walbana naasaheedu ha ku deeqeen Oo had iyo goorna jacaylkeeda ku faraxsanow.
amante cierva y graciosa gacela; que sus senos te satisfagan en todo tiempo, su amor te embriague para siempre.
20 H addaba wiilkaygiiyow, bal maxaad naag qalaad ugu faraxsanaanaysaa, Maxaadse naag shisheeye ah naasaheeda u qabsanaysaa?
¿Por qué has de embriagarte, hijo mío, con una extraña, y abrazar el seno de una desconocida ?
21 W aayo, jidadka dadku waxay hor yaalliin indhaha Rabbiga Oo isagaa fiiriya waddooyinkiisa oo dhan.
Pues los caminos del hombre están delante de los ojos del Señor, y El observa todos sus senderos.
22 K an sharka leh waxaa qabsan doonta xumaantiisa, Oo waxaa isaga lagu soo xidhi doonaa xadhkaha dembigiisa.
De sus propias iniquidades será presa el impío, y en los lazos de su pecado quedará atrapado.
23 W uxuu u dhiman doonaa edbinla'aanta, Oo isagu wuxuu ku dhex amban doonaa badnaanta nacasnimadiisa.
Morirá por falta de instrucción, y por su mucha necedad perecerá.