Sabuurradii 119 ~ Salmos 119

picture

1 W axaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.

¡Cuán bienaventurados son los de camino perfecto, los que andan en la ley del Señor!

2 W axaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.

¡Cuán bienaventurados son los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan!

3 H aah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.

No cometen iniquidad, sino que andan en sus caminos.

4 W axaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.

Tú has ordenado tus preceptos, para que los guardemos con diligencia.

5 A ad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!

¡Ojalá mis caminos sean afirmados para guardar tus estatutos!

6 M arkaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.

Entonces no seré avergonzado, al considerar todos tus mandamientos.

7 M arkaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.

Con rectitud de corazón te daré gracias, al aprender tus justos juicios.

8 W axaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay. BED

Tus estatutos guardaré; no me dejes en completo desamparo. Bet.

9 B al nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.

¿Cómo puede el joven guardar puro su camino? Guardando tu palabra.

10 W axaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.

Con todo mi corazón te he buscado; no dejes que me desvíe de tus mandamientos.

11 W axaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.

En mi corazón he atesorado tu palabra, para no pecar contra ti.

12 R abbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.

Bendito tú, oh Señor; enséñame tus estatutos.

13 W axaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.

He contado con mis labios de todas las ordenanzas de tu boca.

14 W axaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.

Me he gozado en el camino de tus testimonios, más que en todas las riquezas.

15 W axaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.

Meditaré en tus preceptos, y consideraré tus caminos.

16 Q aynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono. GIMEL.

Me deleitaré en tus estatutos, y no olvidaré tu palabra. Guímel.

17 A noo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.

Favorece a tu siervo, para que viva y guarde tu palabra.

18 I ndhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.

Abre mis ojos, para que vea las maravillas de tu ley.

19 S ocotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.

Peregrino soy en la tierra, no escondas de mí tus mandamientos.

20 N aftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.

Quebrantada está mi alma anhelando tus ordenanzas en todo tiempo.

21 W axaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.

Tú reprendes a los soberbios, los malditos, que se desvían de tus mandamientos.

22 C ay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,

Quita de mí el oprobio y el desprecio, porque yo guardo tus testimonios.

23 O o weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.

Aunque los príncipes se sienten y hablen contra mí, tu siervo medita en tus estatutos.

24 M arkhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda. DALED.

También tus testimonios son mi deleite; ellos son mis consejeros. Dálet.

25 N aftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.

Postrada está mi alma en el polvo; vivifícame conforme a tu palabra.

26 W axaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.

De mis caminos te conté, y tú me has respondido; enséñame tus estatutos.

27 J idka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.

Hazme entender el camino de tus preceptos, y meditaré en tus maravillas.

28 N aftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.

De tristeza llora mi alma; fortaléceme conforme a tu palabra.

29 J idka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.

Quita de mí el camino de la mentira, y en tu bondad concédeme tu ley.

30 W axaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.

He escogido el camino de la verdad; he puesto tus ordenanzas delante de mí.

31 M arkhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.

Me apego a tus testimonios; Señor, no me avergüences.

32 W axaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid. HE.

Por el camino de tus mandamientos correré, porque tú ensancharás mi corazón. He.

33 R abbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.

Enséñame, oh Señor, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.

34 W axgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.

Dame entendimiento para que guarde tu ley y la cumpla de todo corazón.

35 I gu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.

Hazme andar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.

36 Q albigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.

Inclina mi corazón a tus testimonios y no a la ganancia deshonesta.

37 I ndhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.

Aparta mis ojos de mirar la vanidad, y vivifícame en tus caminos.

38 E raygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.

Confirma a tu siervo tu palabra, que inspira reverencia por ti.

39 C aydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.

Quita de mí el oprobio que me causa temor, porque tus juicios son buenos.

40 B al eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee. WAW.

He aquí, anhelo tus preceptos; vivifícame por tu justicia. Vav.

41 R abbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.

Venga también a mí tu misericordia, oh Señor, tu salvación, conforme a tu palabra.

42 M arkaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.

Y tendré respuesta para el que me afrenta, pues confío en tu palabra.

43 O o erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.

No quites jamás de mi boca la palabra de verdad, porque yo espero en tus ordenanzas.

44 M arkaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.

Y guardaré continuamente tu ley, para siempre y eternamente.

45 O o waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.

Y andaré en libertad, porque busco tus preceptos.

46 O o weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.

Hablaré también de tus testimonios delante de reyes, y no me avergonzaré.

47 O o waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.

Y me deleitaré en tus mandamientos, los cuales amo.

48 O o weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada. SAYN.

Levantaré mis manos a tus mandamientos, los cuales amo, y meditaré en tus estatutos. Zain.

49 X usuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.

Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.

50 O o taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.

Este es mi consuelo en la aflicción: que tu palabra me ha vivificado.

51 K uwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.

Los soberbios me insultaron en gran manera, sin embargo, no me he apartado de tu ley.

52 R abbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.

Me acuerdo de tus ordenanzas antiguas, oh Señor, y me consuelo.

53 A ad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.

Profunda indignación se ha apoderado de mí por causa de los impíos que abandonan tu ley.

54 Q aynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.

Cánticos para mí son tus estatutos en la casa de mi peregrinación.

55 R abbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.

Por la noche me acuerdo de tu nombre, oh Señor, y guardo tu ley.

56 T aasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey. KHED.

Esto se ha hecho parte de mí: guardar tus preceptos. Jet.

57 R abbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.

El Señor es mi porción; he prometido guardar tus palabras.

58 Q albigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.

Supliqué tu favor con todo mi corazón; ten piedad de mí conforme a tu promesa.

59 W axaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.

Consideré mis caminos, y volví mis pasos a tus testimonios.

60 W aan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.

Me apresuré y no me tardé en guardar tus mandamientos.

61 W axaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.

Los lazos de los impíos me han rodeado, mas no me he olvidado de tu ley.

62 W axaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.

A medianoche me levantaré para darte gracias por tus justas ordenanzas.

63 A nigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.

Compañero soy de todos los que te temen, y de los que guardan tus preceptos.

64 R abbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar. TET.

La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; enséñame tus estatutos. Tet.

65 R abbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.

Bien has obrado con tu siervo, oh Señor, conforme a tu palabra.

66 H addaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.

Enséñame buen juicio y conocimiento, pues creo en tus mandamientos.

67 I ntaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.

Antes que fuera afligido, yo me descarrié, mas ahora guardo tu palabra.

68 W aad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.

Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.

69 K uwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.

Los soberbios han forjado mentira contra mí, pero de todo corazón guardaré tus preceptos.

70 Q albigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.

Su corazón está cubierto de grasa, pero yo me deleito en tu ley.

71 W aa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.

Bueno es para mí ser afligido, para que aprenda tus estatutos.

72 S harciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah. YOD.

Mejor es para mí la ley de tu boca que millares de piezas de oro y de plata. Yod.

73 W axaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.

Tus manos me hicieron y me formaron; dame entendimiento para que aprenda tus mandamientos.

74 K uwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.

Que los que te temen, me vean y se alegren, porque espero en tu palabra.

75 R abbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.

Yo sé, Señor, que tus juicios son justos, y que en tu fidelidad me has afligido.

76 W aan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.

Sea ahora tu misericordia para consuelo mío, conforme a tu promesa dada a tu siervo.

77 N axariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.

Venga a mí tu compasión, para que viva, porque tu ley es mi deleite.

78 K uwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.

Sean avergonzados los soberbios, porque me agravian con mentira; pero yo en tus preceptos meditaré.

79 K uwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.

Vuélvanse a mí los que te temen y conocen tus testimonios.

80 Q albigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin. KAF.

Sea íntegro mi corazón en tus estatutos, para que no sea yo avergonzado. Caf.

81 N aftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.

Mi alma desfallece por tu salvación; en tu palabra espero.

82 S idii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.

Mis ojos desfallecen esperando tu palabra, mientras digo: ¿Cuándo me consolarás?

83 W aayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.

Aunque he llegado a ser como odre al humo, no me olvido de tus estatutos.

84 A noo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?

¿Cuántos son los días de tu siervo ? ¿Cuándo harás juicio contra mis perseguidores ?

85 K uwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.

Fosas me han cavado los soberbios, los que no están de acuerdo con tu ley.

86 A marradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,

Todos tus mandamientos son fieles; con mentira me han perseguido; ¡ayúdame!

87 D hulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.

Casi me destruyen en la tierra, mas yo no abandoné tus preceptos.

88 R axmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga. LAMED.

Vivifícame conforme a tu misericordia, para que guarde el testimonio de tu boca. Lámed.

89 R abbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.

Para siempre, oh Señor, tu palabra está firme en los cielos.

90 A aminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.

Tu fidelidad permanece por todas las generaciones; tú estableciste la tierra, y ella permanece.

91 M aantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.

Por tus ordenanzas permanecen hasta hoy, pues todas las cosas te sirven.

92 H addaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.

Si tu ley no hubiera sido mi deleite, entonces habría perecido en mi aflicción.

93 W eligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.

Jamás me olvidaré de tus preceptos, porque por ellos me has vivificado.

94 A nigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.

Tuyo soy, Señor, sálvame, pues tus preceptos he buscado.

95 K uwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.

Los impíos me esperan para destruirme; tus testimonios consideraré.

96 W axaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay. MEM.

He visto un límite a toda perfección; tu mandamiento es sumamente amplio. Mem.

97 A ad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.

¡Cuánto amo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.

98 A marradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.

Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque son míos para siempre.

99 W aan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.

Tengo más discernimiento que todos mis maestros, porque tus testimonios son mi meditación.

100 W aan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.

Entiendo más que los ancianos, porque tus preceptos he guardado.

101 C agahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.

De todo mal camino he refrenado mis pies, para guardar tu palabra.

102 X ukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.

No me he desviado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.

103 E rayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!

¡Cuán dulces son a mi paladar tus palabras!, más que la miel a mi boca.

104 A marradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay. NUN.

De tus preceptos recibo entendimiento, por tanto aborrezco todo camino de mentira. Nun.

105 E raygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.

Lámpara es a mis pies tu palabra, y luz para mi camino.

106 W axaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.

He jurado, y lo confirmaré, que guardaré tus justas ordenanzas.

107 A ad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.

Estoy profundamente afligido; Señor, vivifícame conforme a tu palabra.

108 R abbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.

Te ruego aceptes las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Señor, y enséñame tus ordenanzas.

109 N aftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.

En peligro continuo está mi vida, con todo, no me olvido de tu ley.

110 K uwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.

Los impíos me han tendido lazo, pero no me he desviado de tus preceptos.

111 M arkhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.

Tus testimonios he tomado como herencia para siempre, porque son el gozo de mi corazón.

112 Q albigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta. SAMEKH.

He inclinado mi corazón para cumplir tus estatutos por siempre, y hasta el fin. Sámec.

113 W aan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.

Aborrezco a los hipócritas, empero amo tu ley.

114 W axaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.

Tú eres mi escondedero y mi escudo; en tu palabra espero.

115 K uwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.

Apartaos de mí, malhechores, para que guarde yo los mandamientos de mi Dios.

116 R abbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.

Sostenme conforme a tu promesa, para que viva, y no dejes que me avergüence de mi esperanza.

117 K or ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.

Sostenme, para estar seguro, y que continuamente preste atención a tus estatutos.

118 K uwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.

Has rechazado a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.

119 K uwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.

Como escoria has quitado de la tierra a todos los impíos, por tanto amo tus testimonios.

120 J idhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada. CAYN.

Mi carne se estremece por temor a ti, y de tus juicios tengo miedo. Ayin.

121 W axaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.

He practicado el juicio y la justicia; no me abandones a mis opresores.

122 A noo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.

Sé fiador de tu siervo para bien; que no me opriman los soberbios.

123 I ndhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.

Desfallecen mis ojos por tu salvación, y por la promesa de tu justicia.

124 A noo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.

Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.

125 W axaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.

Yo soy tu siervo, dame entendimiento para que conozca tus testimonios.

126 W aa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.

Es tiempo de que actúe el Señor, porque han quebrantado tu ley.

127 H addaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.

Por tanto, amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que el oro fino.

128 S idaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah. FE.

Por tanto, estimo rectos todos tus preceptos acerca de todas las cosas, y aborrezco todo camino de mentira. Pe.

129 M arkhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.

Maravillosos son tus testimonios, por lo que los guarda mi alma.

130 E rayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.

La exposición de tus palabras imparte luz; da entendimiento a los sencillos.

131 A fka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.

Abrí mi boca y suspiré, porque anhelaba tus mandamientos.

132 I i soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.

Vuélvete a mí y tenme piedad, como acostumbras con los que aman tu nombre.

133 T allaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.

Afirma mis pasos en tu palabra, y que ninguna iniquidad me domine.

134 D adka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.

Rescátame de la opresión del hombre, para que yo guarde tus preceptos.

135 A noo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.

Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo, y enséñame tus estatutos.

136 I ndhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin. SADE.

Ríos de lágrimas vierten mis ojos, porque ellos no guardan tu ley. Tsade.

137 R abbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.

Justo eres tú, Señor, y rectos tus juicios.

138 M arkhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.

Has ordenado tus testimonios con justicia, y con suma fidelidad.

139 W axaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.

Mi celo me ha consumido, porque mis adversarios han olvidado tus palabras.

140 E raygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.

Es muy pura tu palabra, y tu siervo la ama.

141 A nigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.

Pequeño soy, y despreciado, mas no me olvido de tus preceptos.

142 X aqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.

Tu justicia es justicia eterna, y tu ley verdad.

143 D hib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.

Angustia y aflicción han venido sobre mí, mas tus mandamientos son mi deleite.

144 M arkhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa. QOF.

Tus testimonios son justos para siempre; dame entendimiento para que yo viva. Cof.

145 W axaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.

He clamado con todo mi corazón; ¡respóndeme, Señor! Guardaré tus estatutos.

146 W aan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.

A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.

147 W aan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.

Me anticipo al alba y clamo; en tus palabras espero.

148 I ndhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.

Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche, para meditar en tu palabra.

149 C odkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.

Oye mi voz conforme a tu misericordia; vivifícame, oh Señor, conforme a tus ordenanzas.

150 K uwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.

Se me acercan los que siguen la maldad; lejos están de tu ley.

151 R abbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.

Tú estás cerca, Señor, y todos tus mandamientos son verdad.

152 W axaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan. RESH.

Desde hace tiempo he sabido de tus testimonios, que para siempre los has fundado. Resh.

153 D hibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.

Mira mi aflicción y líbrame, porque no me olvido de tu ley.

154 D acwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.

Defiende mi causa y redímeme; vivifícame conforme a tu palabra.

155 K uwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.

Lejos está de los impíos la salvación, porque no buscan tus estatutos.

156 R abbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.

Muchas son, oh Señor, tus misericordias; vivifícame conforme a tus ordenanzas.

157 K uwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.

Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, pero yo no me aparto de tus testimonios.

158 W axaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.

Veo a los pérfidos y me repugnan, porque no guardan tu palabra.

159 B al ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.

Mira cuánto amo tus preceptos; vivifícame, Señor, conforme a tu misericordia.

160 E raygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba. SHIN.

La suma de tu palabra es verdad, y cada una de tus justas ordenanzas es eterna. Sin.

161 A miirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.

Príncipes me persiguen sin causa, pero mi corazón teme tus palabras.

162 W axaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.

Me regocijo en tu palabra, como quien halla un gran botín.

163 B eenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.

Aborrezco y desprecio la mentira, pero amo tu ley.

164 M aalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.

Siete veces al día te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.

165 K uwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.

Mucha paz tienen los que aman tu ley, y nada los hace tropezar.

166 R abbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.

Espero tu salvación, Señor, y cumplo tus mandamientos.

167 N aftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.

Mi alma guarda tus testimonios, y en gran manera los amo.

168 W axaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin. TAW.

Guardo tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. Tau.

169 R abbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.

Llegue mi clamor ante ti, Señor; conforme a tu palabra dame entendimiento.

170 B aryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.

Llegue mi súplica delante de ti; líbrame conforme a tu palabra.

171 B ushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.

Profieran mis labios alabanzas, pues tú me enseñas tus estatutos.

172 C arrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.

Que cante mi lengua de tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.

173 G acantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.

Pronta esté tu mano a socorrerme, porque tus preceptos he escogido.

174 R abbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.

Anhelo tu salvación, Señor, y tu ley es mi deleite.

175 N aftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.

Viva mi alma para alabarte, y que tus ordenanzas me ayuden.

176 W axaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.

Me he descarriado como oveja perdida; busca a tu siervo, porque no me olvido de tus mandamientos.