1 W axaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
Blessed (happy, fortunate, to be envied) are the undefiled (the upright, truly sincere, and blameless) in the way, who walk (order their conduct and conversation) in the law of the Lord (the whole of God’s revealed will).
2 W axaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
Blessed (happy, fortunate, to be envied) are they who keep His testimonies, and who seek, inquire for and of Him and crave Him with the whole heart.
3 H aah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
Yes, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
4 W axaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
You have commanded us to keep Your precepts, that we should observe them diligently.
5 A ad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
Oh, that my ways were directed and established to observe Your statutes!
6 M arkaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
Then shall I not be put to shame when I have respect to all Your commandments.
7 M arkaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
I will praise and give thanks to You with uprightness of heart when I learn Your righteous judgments.
8 W axaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay. BED
I will keep Your statutes; O forsake me not utterly.
9 B al nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
How shall a young man cleanse his way? By taking heed and keeping watch according to Your word.
10 W axaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
With my whole heart have I sought You, inquiring for and of You and yearning for You; Oh, let me not wander or step aside from Your commandments.
11 W axaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
Your word have I laid up in my heart, that I might not sin against You.
12 R abbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Blessed are You, O Lord; teach me Your statutes.
13 W axaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
With my lips have I declared and recounted all the ordinances of Your mouth.
14 W axaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
I have rejoiced in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 W axaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
I will meditate on Your precepts and have respect to Your ways.
16 Q aynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono. GIMEL.
I will delight myself in Your statutes; I will not forget Your word.
17 A noo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
Deal bountifully with Your servant, that I may live; and I will observe Your word.
18 I ndhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
Open my eyes, that I may behold wondrous things out of Your law.
19 S ocotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
I am a stranger and a temporary resident on the earth; hide not Your commandments from me.
20 N aftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
My heart is breaking with the longing that it has for Your ordinances and judgments at all times.
21 W axaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
You rebuke the proud and arrogant, the accursed ones, who err and wander from Your commandments.
22 C ay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
Take away from me reproach and contempt, for I keep Your testimonies.
23 O o weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
Princes also sat and talked against me, but Your servant meditated on Your statutes.
24 M arkhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda. DALED.
Your testimonies also are my delight and my counselors.
25 N aftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
My earthly life cleaves to the dust; revive and stimulate me according to Your word!
26 W axaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
I have declared my ways and opened my griefs to You, and You listened to me; teach me Your statutes.
27 J idka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
Make me understand the way of Your precepts; so shall I meditate on and talk of Your wondrous works.
28 N aftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
My life dissolves and weeps itself away for heaviness; raise me up and strengthen me according to Your word.
29 J idka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
Remove from me the way of falsehood and unfaithfulness, and graciously impart Your law to me.
30 W axaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
I have chosen the way of truth and faithfulness; Your ordinances have I set before me.
31 M arkhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
I cleave to Your testimonies; O Lord, put me not to shame!
32 W axaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid. HE.
I will run the way of Your commandments, when You give me a heart that is willing.
33 R abbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
Teach me, O Lord, the way of Your statutes, and I will keep it to the end.
34 W axgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
Give me understanding, that I may keep Your law; yes, I will observe it with my whole heart.
35 I gu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
Make me go in the path of Your commandments, for in them do I delight.
36 Q albigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
Incline my heart to Your testimonies and not to covetousness (robbery, sensuality, unworthy riches).
37 I ndhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
Turn away my eyes from beholding vanity (idols and idolatry); and restore me to vigorous life and health in Your ways.
38 E raygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
Establish Your word and confirm Your promise to Your servant, which is for those who reverently fear and devotedly worship You.
39 C aydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
Turn away my reproach which I fear and dread, for Your ordinances are good.
40 B al eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee. WAW.
Behold, I long for Your precepts; in Your righteousness give me renewed life.
41 R abbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
Let Your mercy and loving-kindness come also to me, O Lord, even Your salvation according to Your promise;
42 M arkaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
Then shall I have an answer for those who taunt and reproach me, for I lean on, rely on, and trust in Your word.
43 O o erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
And take not the word of truth utterly out of my mouth, for I hope in Your ordinances.
44 M arkaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
I will keep Your law continually, forever and ever.
45 O o waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
And I will walk at liberty and at ease, for I have sought and inquired for Your precepts.
46 O o weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
I will speak of Your testimonies also before kings and will not be put to shame.
47 O o waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
For I will delight myself in Your commandments, which I love.
48 O o weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada. SAYN.
My hands also will I lift up to Your commandments, which I love, and I will meditate on Your statutes.
49 X usuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
Remember the word and promise to Your servant, in which You have caused me to hope.
50 O o taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
This is my comfort and consolation in my affliction: that Your word has revived me and given me life.
51 K uwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
The proud have had me greatly in derision, yet have I not declined in my interest in or turned aside from Your law.
52 R abbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
When I have recalled Your ordinances from of old, O Lord, I have taken comfort.
53 A ad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
Burning indignation, terror, and sadness seize upon me because of the wicked, who forsake Your law.
54 Q aynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 R abbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
I have remembered Your name, O Lord, in the night, and I have observed Your law.
56 T aasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey. KHED.
This I have had: that I have kept Your precepts.
57 R abbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
You are my portion, O Lord; I have promised to keep Your words.
58 Q albigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
I entreated Your favor with my whole heart; be merciful and gracious to me according to Your promise.
59 W axaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
I considered my ways; I turned my feet to Your testimonies.
60 W aan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
I made haste and delayed not to keep Your commandments.
61 W axaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
Though the cords of the wicked have enclosed and ensnared me, I have not forgotten Your law.
62 W axaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
At midnight I will rise to give thanks to You because of Your righteous ordinances.
63 A nigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
I am a companion of all those who fear, revere, and worship You, and of those who observe and give heed to Your precepts.
64 R abbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar. TET.
The earth, O Lord, is full of Your mercy and loving-kindness; teach me Your statutes.
65 R abbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
You have dealt well with Your servant, O Lord, according to Your promise.
66 H addaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
Teach me good judgment, wise and right discernment, and knowledge, for I have believed (trusted, relied on, and clung to) Your commandments.
67 I ntaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
Before I was afflicted I went astray, but now Your word do I keep.
68 W aad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
You are good and kind and do good; teach me Your statutes.
69 K uwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
The arrogant and godless have put together a lie against me, but I will keep Your precepts with my whole heart.
70 Q albigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
Their hearts are as fat as grease, but I delight in Your law.
71 W aa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
It is good for me that I have been afflicted, that I might learn Your statutes.
72 S harciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah. YOD.
The law from Your mouth is better to me than thousands of gold and silver pieces.
73 W axaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
Your hands have made me, cunningly fashioned and established me; give me understanding, that I may learn Your commandments.
74 K uwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
Those who reverently and worshipfully fear You will see me and be glad, because I have hoped in Your word and tarried for it.
75 R abbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
I know, O Lord, that Your judgments are right and righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 W aan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
Let, I pray You, Your merciful kindness and steadfast love be for my comfort, according to Your promise to Your servant.
77 N axariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
Let Your tender mercy and loving-kindness come to me that I may live, for Your law is my delight!
78 K uwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
Let the proud be put to shame, for they dealt perversely with me without a cause; but I will meditate on Your precepts.
79 K uwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
Let those who reverently and worshipfully fear You turn to me, and those who have known Your testimonies.
80 Q albigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin. KAF.
Let my heart be sound (sincere and wholehearted and blameless) in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 N aftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
My soul languishes and grows faint for Your salvation, but I hope in Your word.
82 S idii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
My eyes fail, watching for Your promise. I say, When will You comfort me?
83 W aayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
For I have become like a bottle in the smoke, yet do I not forget Your statutes.
84 A noo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
How many are the days of Your servant ? When will You judge those who pursue and persecute me?
85 K uwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
The godless and arrogant have dug pitfalls for me, men who do not conform to Your law.
86 A marradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
All Your commandments are faithful and sure. pursue and persecute me with falsehood; help me!
87 D hulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
They had almost consumed me upon earth, but I forsook not Your precepts.
88 R axmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga. LAMED.
According to Your steadfast love give life to me; then I will keep the testimony of Your mouth.
89 R abbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
Forever, O Lord, Your word is settled in heaven.
90 A aminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
Your faithfulness is from generation to generation; You have established the earth, and it stands fast.
91 M aantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
All are Your servants; therefore they continue this day according to Your ordinances.
92 H addaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
Unless Your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 W eligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
I will never forget Your precepts, for it is by them You have quickened me (granted me life).
94 A nigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
I am Yours, therefore save me; for I have sought (inquired of and for) Your precepts and required them.
95 K uwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
The wicked wait for me to destroy me, but I will consider Your testimonies.
96 W axaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay. MEM.
I have seen that everything has its limits and end; but Your commandment is exceedingly broad and extends without limits.
97 A ad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
Oh, how love I Your law! It is my meditation all the day.
98 A marradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
You, through Your commandments, make me wiser than my enemies, for are ever before me.
99 W aan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
I have better understanding and deeper insight than all my teachers, because Your testimonies are my meditation.
100 W aan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
I understand more than the aged, because I keep Your precepts.
101 C agahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
I have restrained my feet from every evil way, that I might keep Your word.
102 X ukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
I have not turned aside from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 E rayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
How sweet are Your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 A marradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay. NUN.
Through Your precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
105 E raygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 W axaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
I have sworn and have confirmed it, that I will keep Your righteous ordinances.
107 A ad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
I am sorely afflicted; renew and quicken me, O Lord, according to Your word!
108 R abbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
Accept, I beseech You, the freewill offerings of my mouth, O Lord, and teach me Your ordinances.
109 N aftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
My life is continually in my hand, yet I do not forget Your law.
110 K uwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
The wicked have laid a snare for me, yet I do not stray from Your precepts.
111 M arkhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
Your testimonies have I taken as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart.
112 Q albigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta. SAMEKH.
I have inclined my heart to perform Your statutes forever, even to the end.
113 W aan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
I hate the thoughts of undecided, double-minded people, but Your law do I love.
114 W axaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
You are my hiding place and my shield; I hope in Your word.
115 K uwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 R abbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
Uphold me according to Your promise, that I may live; and let me not be put to shame in my hope!
117 K or ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Hold me up, that I may be safe and have regard for Your statutes continually!
118 K uwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
You spurn and set at nought all those who stray from Your statutes, for their own lying deceives them and their tricks are in vain.
119 K uwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
You put away and count as dross all the wicked of the earth; therefore I love Your testimonies.
120 J idhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada. CAYN.
My flesh trembles and shudders for fear and reverential, worshipful awe of You, and I am afraid and in dread of Your judgments.
121 W axaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
I have done justice and righteousness; leave me not to those who would oppress me.
122 A noo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
Be surety for Your servant for good; let not the proud oppress me.
123 I ndhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
My eyes fail, watching for Your salvation and for the fulfillment of Your righteous promise.
124 A noo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
Deal with Your servant according to Your mercy and loving-kindness, and teach me Your statutes.
125 W axaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
I am Your servant; give me understanding (discernment and comprehension), that I may know (discern and be familiar with the character of) Your testimonies.
126 W aa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
It is time for the Lord to act; they have frustrated Your law.
127 H addaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
Therefore I love Your commandments more than gold, yes, more than refined gold.
128 S idaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah. FE.
Therefore I esteem as right all, yes, all Your precepts; I hate every false way.
129 M arkhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
Your testimonies are wonderful; therefore my self keeps them.
130 E rayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
The entrance and unfolding of Your words give light; their unfolding gives understanding (discernment and comprehension) to the simple.
131 A fka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
I opened my mouth and panted, for I longed for Your commandments.
132 I i soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
Look upon me, be merciful unto me, and show me favor, as is Your way to those who love Your name.
133 T allaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
Establish my steps and direct them by Your word; let not any iniquity have dominion over me.
134 D adka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
Deliver me from the oppression of man; so will I keep Your precepts.
135 A noo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 I ndhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin. SADE.
Streams of water run down my eyes, because men do not keep Your law.
137 R abbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
righteous are You, O Lord, and upright are Your judgments and all expressions of Your will.
138 M arkhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
You have commanded and appointed Your testimonies in righteousness and in great faithfulness.
139 W axaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
My zeal has consumed me and cut me off, because my adversaries have forgotten Your words.
140 E raygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
Your word is very pure (tried and well refined); therefore Your servant loves it.
141 A nigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
I am small (insignificant) and despised, but I do not forget Your precepts.
142 X aqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and Your law is truth.
143 D hib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
Trouble and anguish have found and taken hold on me, yet Your commandments are my delight.
144 M arkhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa. QOF.
Your righteous testimonies are everlasting and Your decrees are binding to eternity; give me understanding and I shall live.
145 W axaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
I cried with my whole heart; hear me, O Lord; I will keep Your statutes.
146 W aan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
I cried to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 W aan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
I anticipated the dawning of the morning and cried; I hoped in Your word.
148 I ndhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
My eyes anticipate the night watches and I am awake before the cry of the watchman, that I may meditate on Your word.
149 C odkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Hear my voice according to Your steadfast love; O Lord, quicken me and give me life according to Your decrees.
150 K uwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
They draw near who follow after wrong thinking and persecute me with wickedness; they are far from Your law.
151 R abbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
You are near, O Lord, and all Your commandments are truth.
152 W axaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan. RESH.
Of old have I known Your testimonies, and for a long time, that You have founded them forever.
153 D hibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
Consider my affliction and deliver me, for I do not forget Your law.
154 D acwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Plead my cause and redeem me; revive me and give me life according to Your word.
155 K uwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
Salvation is far from the wicked, for they seek not nor hunger for Your statutes.
156 R abbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Great are Your tender mercy and loving-kindness, O Lord; give me life according to Your ordinances.
157 K uwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
Many are my persecutors and my adversaries, yet I do not swerve from Your testimonies.
158 W axaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
I behold the treacherous and am grieved and loathe them, because they do not respect Your law.
159 B al ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
Consider how I love Your precepts; revive me and give life to me, O Lord, according to Your loving-kindness!
160 E raygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba. SHIN.
The sum of Your word is truth; and every one of Your righteous decrees endures forever.
161 A miirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
Princes pursue and persecute me without cause, but my heart stands in awe of Your words.
162 W axaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
I rejoice at Your word as one who finds great spoil.
163 B eenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
I hate and abhor falsehood, but Your law do I love.
164 M aalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
Seven times a day and all day long do I praise You because of Your righteous decrees.
165 K uwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
Great peace have they who love Your law; nothing shall offend them or make them stumble.
166 R abbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
I am hoping and waiting for Your salvation, O Lord, and I do Your commandments.
167 N aftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
Your testimonies have I kept; I love them exceedingly!
168 W axaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin. TAW.
I have observed Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 R abbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
Let my mournful cry and supplication come before You, O Lord; give me understanding (discernment and comprehension) according to Your word.
170 B aryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
Let my supplication come before You; deliver me according to Your word!
171 B ushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
My lips shall pour forth praise when You teach me Your statutes.
172 C arrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
My tongue shall sing of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 G acantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
Let Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 R abbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
I have longed for Your salvation, O Lord, and Your law is my delight.
175 N aftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
Let me live that I may praise You, and let Your decrees help me.
176 W axaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
I have gone astray like a lost sheep; seek, inquire for, and demand Your servant, for I do not forget Your commandments.