1 W axaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
(По слав. 118.) На еврейски език, азбучен псалом. Алеф Блажени онези, които са правдиви в пътя, които ходят в закона на Господа.
2 W axaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
Блажени, които пазят заповедите Му и Го търсят от все сърце;
3 H aah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
които и не вършат беззаконие, а ходят в пътищата Му.
4 W axaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
Ти си ни заповядал за наредбите Си да ги пазим грижливо.
5 A ad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
Дано се оправят пътищата ми, така че да пазя Твоите наредби!
6 M arkaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
Няма да се посрамя тогава, когато почитам всички Твои заповеди.
7 M arkaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
Ще Те славя с правдиво сърце, когато науча справедливите Ти отсъждания.
8 W axaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay. BED
Наредбите Ти ще пазя; недей ме оставя съвсем. Бет
9 B al nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
Как ще очисти младежът пътя си? - Като му отдава внимание според Твоето слово.
10 W axaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
От все сърце Те потърсих; недей ме оставя да се заблудя от заповедите Ти.
11 W axaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
В сърцето си опазих Твоето слово, за да не съгрешавам пред Тебе.
12 R abbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Благословен си, Господи; научи ме на наредбите Си.
13 W axaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
С устните си разказах всичките постановления, излезли из устата Ти.
14 W axaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
В пътя на Твоите изявления се радвах толкова, колкото в цялото богатство.
15 W axaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
За правилата Ти ще размишлявам и Твоите пътища ще зачитам.
16 Q aynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono. GIMEL.
В наредбите Ти ще се наслаждавам; няма да забравя Твоето слово. Гимел
17 A noo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
Показвай щедрост на слугата Си, за да живея; така ще пазя словото Ти.
18 I ndhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
Отвори очите ми, за да гледам чудесни неща в Твоя закон.
19 S ocotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
Пришълец съм аз на земята; не скривай от мене заповедите Си.
20 N aftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
Душата ми премалява от копнежа, който имам винаги към Твоите постановления.
21 W axaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
Ти си изобличил горделивите; проклети да са онези, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 C ay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
Отдалечи от мен укор и презрение, защото опазих Твоите свидетелства.
23 O o weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
Даже първенци седнаха и говореха против мене; но слугата Ти размишляваше за Твоите наредби.
24 M arkhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda. DALED.
Твоите свидетелства наистина са моя наслада и мои съветници. Далет
25 N aftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
Душата ми прилепва към пръстта; съживи ме според словото Си.
26 W axaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
Изявих пътищата си и Ти си ме послушал; научи ме на наредбите Си.
27 J idka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 N aftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
Душата ми се топи от тъга; укрепи ме според словото Си.
29 J idka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
Отдалечи от мене пътя на лъжата и благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 W axaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
Пътя на истината избрах; Твоите постановления поставих пред себе си,
31 M arkhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да не ме посрамиш.
32 W axaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid. HE.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, когато разшириш сърцето ми. Хей
33 R abbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
Господи, научи ме на пътя на Твоите наредби и аз ще го пазя до край.
34 W axgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
Вразуми ме и ще държа закона Ти. Да! Ще го пазя от все сърце.
35 I gu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
Направлявай ме в пътя на Твоите заповеди, защото в него се наслаждавам.
36 Q albigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, а не към сребролюбие.
37 I ndhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
Отвърни очите ми да не гледат суета и ме съживи в пътищата Си.
38 E raygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
Потвърди словото Си към слугата Си, което ще води към страх от Теб.
39 C aydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
Отвърни от мен укора, от който се боя, защото Твоите отсъждания са добри.
40 B al eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee. WAW.
Ето, копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си. Вав
41 R abbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
Нека дойдат върху мен и Твоите милости, Господи, Твоето спасение според словото Ти.
42 M arkaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, защото уповавам на Твоето слово.
43 O o erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, защото се надявах на Твоите отсъждания.
44 M arkaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
Така ще пазя Твоя закон постоянно, за вечни векове;
45 O o waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
и ще ходя нашироко, защото потърсих Твоите правила.
46 O o weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се посрамя;
47 O o waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
и ще се наслаждавам в Твоите заповеди, които възлюбих;
48 O o weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada. SAYN.
също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, и ще размишлявам за наредбите Ти. Зайн
49 X usuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
Помни словото към слугата Си, на което си ме направил да уповавам.
50 O o taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
Това е моята утеха в скръбта ми, че словото Ти ме съживи.
51 K uwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
Горделивите ми се надсмиваха много; но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 R abbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
Спомних си, Господи, за Твоите вековечни постановления и се утеших.
53 A ad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
Горещо негодувание ме обзе заради нечестивите, които изоставят Твоя закон.
54 Q aynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
Твоите наредби ми станаха песен в дома, където съм преселник.
55 R abbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
Нощем си спомних Твоето име, Господи, и опазих закона Ти.
56 T aasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey. KHED.
Това е моето хваление, че опазих Твоите правила. Хет
57 R abbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
Господи, Ти си мой дял; обещах си, че ще пазя Твоите думи.
58 Q albigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
Потърсих благоволението Ти от все сърце; смили се над мене според словото Си.
59 W axaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
Размислих върху пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.
60 W aan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
Побързах и не се забавих да опазя Твоите заповеди.
61 W axaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
Връзките на нечестивите ме обвиха; но аз не забравих Твоя закон.
62 W axaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
Посреднощ ставам, за да Те славя за Твоите справедливи отсъждания.
63 A nigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
Аз съм другар на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите заповеди.
64 R abbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar. TET.
Господи, земята е пълна с Твоята милост; научи ме на Твоите наредби. Тет
65 R abbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
Господи, Ти си сторил добро на слугата Си според словото Си.
66 H addaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
Научи ме на добро разсъждение и знание, защото аз повярвах на Твоите заповеди.
67 I ntaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
Преди да бях наскърбен, аз се заблуждавах; но сега държа Твоето слово.
68 W aad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Ти си благ и правиш добро; научи ме на Твоите наредби.
69 K uwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
Горделивите изковаха лъжа против мене; но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 Q albigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
Тяхното сърце надебеля като лой; но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 W aa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
Добре ми стана, че бях наскърбен, за да науча Твоите наредби.
72 S harciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah. YOD.
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен от хиляди мери злато и сребро. Йод
73 W axaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; вразуми ме, за да науча Твоите заповеди.
74 K uwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
Онези, които се боят от Тебе, ще се зарадват, като ме видят, защото на словото Ти уповах.
75 R abbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
Зная, Господи, че Твоите присъди са праведни и по справедливост си ме наказал.
76 W aan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха според словото Ти към Твоя слуга.
77 N axariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; защото Твоят закон е моя наслада.
78 K uwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 K uwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
Нека се обърнат към мен онези, които се боят от Теб, а именно онези, които познават Твоите свидетелства.
80 Q albigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin. KAF.
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите наредби, за да не се посрамя. Каф
81 N aftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
Душата ми примира за Твоето спасение; но аз се надявам на Твоето слово.
82 S idii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
Очите ми чезнат за изпълнението на словото Ти, като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 W aayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
Защото станах като мях в дим; но пак не забравям Твоите наредби.
84 A noo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съд над преследвачите ми?
85 K uwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
Горделивите изкопаха ями за мене, като се противят на Твоя закон.
86 A marradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
Всички Твои заповеди са верни; понеже хората ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 D hulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
Без малко щяха да ме погубят на земята; но аз не изоставих Твоите заповеди.
88 R axmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga. LAMED.
Съживи ме според милосърдието Си; така ще пазя свидетелството на Твоите уста. Ламед
89 R abbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
Господи, Твоето слово е утвърдено на небето довека.
90 A aminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
Верността Ти пребъдва от род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 M aantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
Колкото до Твоите постановления, те и до днес стоят, защото всички са Твои слуги.
92 H addaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
Ако Твоят закон не ми беше наслада, то аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 W eligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
Довека няма да забравя Твоите заповеди, защото чрез тях си ме съживил.
94 A nigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Твой съм аз; спаси ме, защото потърсих Твоите наредби.
95 K uwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
Нечестивите ме чакаха, за да ме погубят; но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 W axaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay. MEM.
Видях граница на всяко съвършенство, но Твоята заповед е твърде широка. Мем
97 A ad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден се поучавам в него.
98 A marradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, защото те са винаги с мене.
99 W aan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
По-разумен съм от всичките си учители, защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 W aan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
По-разумен съм от старите, защото опазих Твоите наредби.
101 C agahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
От всеки лош път въздържах краката си, за да пазя Твоето слово.
102 X ukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
От Твоите постановления не се отклоних, защото Ти си ме научил.
103 E rayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! По-сладки от мед в устата ми.
104 A marradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay. NUN.
Чрез Твоите заповеди станах разумен; затова мразя всеки лъжлив път. Нун
105 E raygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
Твоето слово е светилник за краката ми и виделина на пътеката ми.
106 W axaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
Заклех се и го потвърдих, че ще държа праведните Твои постановления.
107 A ad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 R abbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
Приеми, моля Ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми и ме научи на постановленията Си.
109 N aftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
Животът ми е постоянно в опасност; но аз не забравих Твоя закон.
110 K uwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
Нечестивите поставиха примка за мене; но аз не се отклоних от Твоите заповеди.
111 M arkhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, защото те са радост за сърцето ми.
112 Q albigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta. SAMEKH.
Приклоних сърцето си, за да върша наредбите Ти. Винаги и до край. Самех
113 W aan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Намразих двоеумните, а Твоя закон възлюбих.
114 W axaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
Ти си мой покров и мой щит; на Твоето слово се надявам.
115 K uwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
Отдалечете се от мене вие, злодеи, защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 R abbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; и да не се засрамя в надеждата си.
117 K or ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Дръж ме и ще бъда в безопасност, и ще зачитам винаги Твоите наредби.
118 K uwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото суетна е измамата им.
119 K uwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
Изхвърляш като шлака всички нечестиви на земята; затова възлюбих Твоите свидетелства.
120 J idhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada. CAYN.
Снагата ми настръхна поради страха ми от Теб и от отсъжданията Ти се уплаших. Айн
121 W axaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
Извърших правосъдие и правда, не ме предавай на противниците ми;
122 A noo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
стани поръчител на слугата Си за добро; не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 I ndhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
Очите ми чезнат за спасението Ти и за Твоето праведно слово.
124 A noo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
Постъпвай към слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.
125 W axaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
Твой слуга съм аз; вразуми ме, за да познавам Твоите свидетелства.
126 W aa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
Време е да подейства Господ, защото нарушиха закона Ти.
127 H addaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
Понеже аз любя Твоите заповеди повече от злато, даже от чисто злато;
128 S idaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah. FE.
понеже смятам за прави всички Твои наредби относно всяко нещо, затова мразя всеки лъжлив път. Пе
129 M arkhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
Чудесни са Твоите свидетелства, затова душата ми ги пази.
130 E rayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
Изясняването на Твоето слово просвещава, вразумява простите.
131 A fka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
Отворих широко устата си и въздишах, защото копнеех за Твоите заповеди.
132 I i soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
Обърни се към мен и се смили над мене, както постъпваш към онези, които обичат Твоето име.
133 T allaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
Направлявай стъпките ми в словото Си и не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 D adka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
избави ме от човешки насилия; така ще държа Твоите заповеди.
135 A noo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
Осияй с лицето Си върху слугата Си и ме научи на наредбите Си.
136 I ndhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin. SADE.
Водни потоци текат от очите ми, понеже не се спазва Твоят закон. Цади
137 R abbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
Праведен си Ти, Господи; прави са и Твоите отсъждания.
138 M arkhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
Постановил си свидетелствата Си с правда и превъзходна вярност.
139 W axaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
Моята ревност ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 E raygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
Твоето слово е добре пречистено, затова слугата Ти го обича.
141 A nigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
Скромен съм и презрян, обаче не забравям Твоите наредби.
142 X aqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
Твоята правда е вечна правда; и законът Ти е истина.
143 D hib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
Неволи и утеснения ме намериха; обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 M arkhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa. QOF.
Твоите свидетелства са праведни довека; вразуми ме и ще живея. Коф
145 W axaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
Извиках от все сърце; послушай ме, Господи, и ще пазя наредбите Ти.
146 W aan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
Извиках към Тебе; спаси ме и ще пазя свидетелствата Ти.
147 W aan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
Изпреварих зората с викането си; на Твоите думи уповавах.
148 I ndhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
Очите ми изпреварват нощните стражи, за да размишлявам за Твоето слово.
149 C odkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Чуй гласа ми според милосърдието Си; съживи ме, Господи, според отсъжданията Си.
150 K uwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
Приближиха се онези, които нечестиво ме преследват и са се отклонили от закона Ти.
151 R abbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
Ти си близо, Господи; и всички Твои заповеди са истина.
152 W axaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan. RESH.
Отдавна зная от Твоите свидетелства, че Ти си ги поставил завинаги. Реш
153 D hibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
Виж скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти.
154 D acwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Защити делото ми и ме изкупи; съживи ме според словото Си.
155 K uwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
Избавлението е далеч от нечестивите, защото те не търсят Твоите наредби.
156 R abbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Много са Твоите благи милости, Господи; съживи ме според отсъжданията Си.
157 K uwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
Мнозина са моите преследвачи и врагове; но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 W axaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
Като видях коварните, погнусих се от тях, защото не пазят Твоето слово.
159 B al ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
Виж колко обичам аз Твоите заповеди; съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 E raygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba. SHIN.
Същността на Твоето слово е истина; и Твоите праведни присъди до една траят довека. Шин
161 A miirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
Първенци ме преследваха без причина; но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 W axaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
Аз се радвам на Твоето слово - като онзи, който намира много плячка.
163 B eenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Мразя лъжата и се гнуся от нея, но закона Ти обичам.
164 M aalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
Седем пъти на ден Те хваля за Твоите праведни постановления.
165 K uwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
Много мир имат онези, които обичат Твоя закон, и за тях няма препятствия, за да се препъват.
166 R abbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
Надявах се на Твоето спасение, Господи, и изпълнявах Твоите заповеди.
167 N aftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
Душата ми опази Твоите свидетелства; и аз ги обичам твърде много.
168 W axaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin. TAW.
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; защото всичките ми пътища са пред Тебе. Тав
169 R abbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
Нека стигне викът ми пред Тебе, Господи; вразуми ме според словото Си.
170 B aryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
Нека достигне молбата ми пред Теб; избави ме според словото Си.
171 B ushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
Устните ми ще изливат хваление, защото ме учиш на наредбите Си.
172 C arrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
Езикът ми ще пее за словото Ти, защото всички Твои заповеди са правда.
173 G acantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, защото аз избрах Твоите закони.
174 R abbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
Копнях за Твоето спасение, Господи; и законът Ти е моя наслада.
175 N aftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
Нека живее душата ми и ще Те хвали; и нека ми помагат постановленията Ти.
176 W axaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
Скитах се като изгубена овца; потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.