1 X orriyad ayuu Masiixu inagu xoreeyey. Haddaba adkaada, oo mar dambe yaan laydinku qaban harqoodka addoonnimada.
И така, стойте твърдо в свободата, за която Христос ни освободи, и не се заплитайте отново в робско иго.
2 B al ogaada, aniga oo Bawlos ah waxaan idinku leeyahay, Haddii laydin gudo, Masiixu waxba idiin tari maayo.
Ето, аз, Павел, ви казвам, че ако се обрязвате, Христос никак няма да ви ползва.
3 W axaan haddana ugu markhaati furayaa, nin kasta oo la gudo, waxaa ku waajib ah inuu sharciga oo dhan sameeyo.
Да! Повторно заявявам на всеки човек, който се обрязва, че е длъжен да изпълни целия закон.
4 W aad ka soocan tihiin Masiixa, kuwiinna sharciga xaq ku noqon lahaayow; nimcadiina waad ka dhacdeen.
Вие, които желаете да се оправдавате чрез закона, сте се отлъчили от Христос, отпаднали сте от благодатта.
5 W aayo, innagu xagga Ruuxa waxaynu rumaysad ku sugnaa rajada xaqnimada.
Защото ние чрез Духа очакваме оправданието чрез вяра, за което се надяваме.
6 M axaa yeelay, xagga Ciise Masiix gudniinta iyo buuryoqabnimada midna wax ma tarto, laakiinse waxaa wax tara rumaysadka ku shaqeeya jacayl.
Понеже в Христос Исус нито обрязването има някаква сила, нито необрязването, но вяра, която действа чрез любов.
7 S i wanaagsan baad u ordayseen, ee yaa idinka hor joogsaday inaydnaan runta addeecin?
Вие вървяхте добре; кой ви попречи да не бъдете послушни на истината?
8 T aladanu kama iman kan idiin yeedhaya.
Това убеждение не беше от Онзи, Който ви е призовал.
9 I n yar oo khamiir ah cajiinka oo dhan bay khamiirisaa.
Малко квас заквасва цялото тесто.
10 X agga Rabbiga waan idin hubaa inaydnaan wax kale ka fikirayn, laakiin kii idin dhibaa, xukunkiisuu qaadan doonaa mid kastuu yahayba.
Аз съм уверен за вас в Господа, че няма да помислите иначе; а който ви смущава, той ще понесе своето наказание, който и да бил той.
11 L aakiin, walaalayaalow, haddii aan anigu weli gudniinta wax ku wacdiyo, maxaa weli la ii silciyaa? Haddaba xumaan-u-qaadashada iskutallaabtu waa dhammaatay.
И аз, братя, защо още да бъда гонен, ако все още проповядвам обрязване? Защото тогава съблазънта на кръста би се махнала.
12 W axaan jeclaan lahaa in kuwa idin wareeriyaa ay isgooyaan. Xorriyadda Waa In Jacaylku Xukumo
Дано се отсечеха онези, които ви разколебават. Плодът на Духа и делата на плътта
13 W aayo, walaalayaalow, waxaa laydiinku yeedhay xorriyad, laakiin xorriyaddiinna jidhka marmarsiinyo ha uga dhigina, laakiin midkiinba midka kale kalgacayl ha ugu adeego.
Защото вие, братя, към свобода бяхте призовани; само не превръщайте свободата в разпуснатост на плътта, но с любов служете един на друг.
14 W aayo, sharciga oo dhammu hadal keliya buu ku dhammaaday, waana kan, Waa inaad deriskaaga u jeclaataa sidaad naftaada u jeceshahay.
Защото целият закон се изпълнява в една дума, именно в тази: "Да обичаш ближния си, както себе си."
15 L aakiin haddaad isqaniintaan oo iscuntaan, iska dhawra yeydnan isbaabbi'in. Midhaha Ruuxa
Но ако се хапете и се ядете един друг, пазете се да не би един друг да се изтребите.
16 L aakiin waxaan leeyahay, Ruuxa ku socda, kolkaas aydnaan damaca jidhka yeelayne.
И така, казвам: Ходете по Духа и няма да угаждате на плътските страсти.
17 W aayo, damaca jidhku waa ka gees Ruuxa, Ruuxuna waa ka gees jidhka, maxaa yeelay, kuwanu waa kala gees, si aydnaan u samayn waxyaalahaad doonaysaan.
Защото плътта желае силно противното на Духа, а Духът - противното на плътта; понеже те се противят едно на друго, за да не можете да правите това, което искате.
18 L aakiinse haddii Ruuxu idin hoggaamiyo, sharciga kuma hoos jirtaan.
Но ако се водите от Духа, не сте под закон.
19 S huqullada jidhku waa muuqdaan, waana kuwan, sino, wasakhnimo, dhillanimo,
А делата на плътта са явни; те са: блудство, нечистота, сладострастие,
20 s anamcaabudid, sixirnimo, cadownimo, dirir, masayr, xanaaq, is-ilaaq, iskala qaybqaybin, bidcinimo,
идолопоклонство, магьосничество, вражди, разпри, ревнувания, ярости, партизанства, раздори, разцепления,
21 x aasidnimo, sakhraannimo, rabshooyin iyo waxyaalo la mid ah. Kuwaas waan idiinka digayaa, sidaan markii horeba idiinku sheegay, in kuwa waxyaalaha caynkaas ah sameeyaa ayan dhaxli doonin boqortooyada Ilaah.
зависти, пиянства, пирувания и други подобни; за които ви предупреждавам, както ви и предупредих, че които вършат такива неща, няма да наследят Божието царство.
22 L aakiin midhaha Ruuxu waa jacayl, farxad, nabad, dulqaadasho, roonaan, wanaag, aaminnimo,
А плодът на Духа е: любов, радост, мир, дълготърпение, благост, милосърдие, вярност,
23 q abownimo, iscelin; waxa caynkaas ah sharci ka gees ahu ma jiro.
кротост, себеобуздание; против такива неща няма закон.
24 K uwa Ciise Masiix waxay iskutallaabta ku qodbeen jidhka iyo kacsigiisa xaaraanta ah iyo damacyadiisa sharka ah.
А които са Исус Христови, разпънали са плътта заедно със страстите и похотите ѝ.
25 H addii aynu Ruuxa ku nool nahay, aynu Ruuxana ku soconno.
Ако по Духа живеем, по Духа и да ходим.
26 Y eynan iskibrin, oo iska xanaajin, oo isxaasidin.
Да не ставаме тщеславни, един друг да не се дразним и да не си завиждаме един на друг.