Galatiya 5 ~ Галатяни 5

picture

1 X orriyad ayuu Masiixu inagu xoreeyey. Haddaba adkaada, oo mar dambe yaan laydinku qaban harqoodka addoonnimada.

И така, стойте твърдо в свободата, за която Христос ни освободи, и не се заплитайте отново в робско иго.

2 B al ogaada, aniga oo Bawlos ah waxaan idinku leeyahay, Haddii laydin gudo, Masiixu waxba idiin tari maayo.

Ето, аз, Павел, ви казвам, че ако се обрязвате, Христос никак няма да ви ползва.

3 W axaan haddana ugu markhaati furayaa, nin kasta oo la gudo, waxaa ku waajib ah inuu sharciga oo dhan sameeyo.

Да! Повторно заявявам на всеки човек, който се обрязва, че е длъжен да изпълни целия закон.

4 W aad ka soocan tihiin Masiixa, kuwiinna sharciga xaq ku noqon lahaayow; nimcadiina waad ka dhacdeen.

Вие, които желаете да се оправдавате чрез закона, сте се отлъчили от Христос, отпаднали сте от благодатта.

5 W aayo, innagu xagga Ruuxa waxaynu rumaysad ku sugnaa rajada xaqnimada.

Защото ние чрез Духа очакваме оправданието чрез вяра, за което се надяваме.

6 M axaa yeelay, xagga Ciise Masiix gudniinta iyo buuryoqabnimada midna wax ma tarto, laakiinse waxaa wax tara rumaysadka ku shaqeeya jacayl.

Понеже в Христос Исус нито обрязването има някаква сила, нито необрязването, но вяра, която действа чрез любов.

7 S i wanaagsan baad u ordayseen, ee yaa idinka hor joogsaday inaydnaan runta addeecin?

Вие вървяхте добре; кой ви попречи да не бъдете послушни на истината?

8 T aladanu kama iman kan idiin yeedhaya.

Това убеждение не беше от Онзи, Който ви е призовал.

9 I n yar oo khamiir ah cajiinka oo dhan bay khamiirisaa.

Малко квас заквасва цялото тесто.

10 X agga Rabbiga waan idin hubaa inaydnaan wax kale ka fikirayn, laakiin kii idin dhibaa, xukunkiisuu qaadan doonaa mid kastuu yahayba.

Аз съм уверен за вас в Господа, че няма да помислите иначе; а който ви смущава, той ще понесе своето наказание, който и да бил той.

11 L aakiin, walaalayaalow, haddii aan anigu weli gudniinta wax ku wacdiyo, maxaa weli la ii silciyaa? Haddaba xumaan-u-qaadashada iskutallaabtu waa dhammaatay.

И аз, братя, защо още да бъда гонен, ако все още проповядвам обрязване? Защото тогава съблазънта на кръста би се махнала.

12 W axaan jeclaan lahaa in kuwa idin wareeriyaa ay isgooyaan. Xorriyadda Waa In Jacaylku Xukumo

Дано се отсечеха онези, които ви разколебават. Плодът на Духа и делата на плътта

13 W aayo, walaalayaalow, waxaa laydiinku yeedhay xorriyad, laakiin xorriyaddiinna jidhka marmarsiinyo ha uga dhigina, laakiin midkiinba midka kale kalgacayl ha ugu adeego.

Защото вие, братя, към свобода бяхте призовани; само не превръщайте свободата в разпуснатост на плътта, но с любов служете един на друг.

14 W aayo, sharciga oo dhammu hadal keliya buu ku dhammaaday, waana kan, Waa inaad deriskaaga u jeclaataa sidaad naftaada u jeceshahay.

Защото целият закон се изпълнява в една дума, именно в тази: "Да обичаш ближния си, както себе си."

15 L aakiin haddaad isqaniintaan oo iscuntaan, iska dhawra yeydnan isbaabbi'in. Midhaha Ruuxa

Но ако се хапете и се ядете един друг, пазете се да не би един друг да се изтребите.

16 L aakiin waxaan leeyahay, Ruuxa ku socda, kolkaas aydnaan damaca jidhka yeelayne.

И така, казвам: Ходете по Духа и няма да угаждате на плътските страсти.

17 W aayo, damaca jidhku waa ka gees Ruuxa, Ruuxuna waa ka gees jidhka, maxaa yeelay, kuwanu waa kala gees, si aydnaan u samayn waxyaalahaad doonaysaan.

Защото плътта желае силно противното на Духа, а Духът - противното на плътта; понеже те се противят едно на друго, за да не можете да правите това, което искате.

18 L aakiinse haddii Ruuxu idin hoggaamiyo, sharciga kuma hoos jirtaan.

Но ако се водите от Духа, не сте под закон.

19 S huqullada jidhku waa muuqdaan, waana kuwan, sino, wasakhnimo, dhillanimo,

А делата на плътта са явни; те са: блудство, нечистота, сладострастие,

20 s anamcaabudid, sixirnimo, cadownimo, dirir, masayr, xanaaq, is-ilaaq, iskala qaybqaybin, bidcinimo,

идолопоклонство, магьосничество, вражди, разпри, ревнувания, ярости, партизанства, раздори, разцепления,

21 x aasidnimo, sakhraannimo, rabshooyin iyo waxyaalo la mid ah. Kuwaas waan idiinka digayaa, sidaan markii horeba idiinku sheegay, in kuwa waxyaalaha caynkaas ah sameeyaa ayan dhaxli doonin boqortooyada Ilaah.

зависти, пиянства, пирувания и други подобни; за които ви предупреждавам, както ви и предупредих, че които вършат такива неща, няма да наследят Божието царство.

22 L aakiin midhaha Ruuxu waa jacayl, farxad, nabad, dulqaadasho, roonaan, wanaag, aaminnimo,

А плодът на Духа е: любов, радост, мир, дълготърпение, благост, милосърдие, вярност,

23 q abownimo, iscelin; waxa caynkaas ah sharci ka gees ahu ma jiro.

кротост, себеобуздание; против такива неща няма закон.

24 K uwa Ciise Masiix waxay iskutallaabta ku qodbeen jidhka iyo kacsigiisa xaaraanta ah iyo damacyadiisa sharka ah.

А които са Исус Христови, разпънали са плътта заедно със страстите и похотите ѝ.

25 H addii aynu Ruuxa ku nool nahay, aynu Ruuxana ku soconno.

Ако по Духа живеем, по Духа и да ходим.

26 Y eynan iskibrin, oo iska xanaajin, oo isxaasidin.

Да не ставаме тщеславни, един друг да не се дразним и да не си завиждаме един на друг.