1 H addaba sidaan u amray kiniisadihii Galatiya, inay wax u ururshaan quduusiinta, idinkuna sidaas oo kale yeela.
А колкото за събирането на дарение за светиите, правете и вие, както наредих в галатийските църкви.
2 M aalinta ugu horraysa ee toddobaadka midkiin kastaa meel wax ha dhigo oo ha hayo wixii lagu barwaaqeeyey, si markaan imaado aan waxba loo ururin.
В първия ден на седмицата всеки от вас да отделя според успеха на работите си и да го има при себе си, за да не се събира, когато дойда.
3 O o markaan imaado, kuwaad u bogteen ayaan warqado u dhiibi doonaa, oo waxaan u diri doonaa inay hadiyaddiinna Yeruusaalem geeyaan.
И когато дойда, ще изпратя с писма онези, които ще одобрите, да отнесат подаръка ви в Йерусалим;
4 O o hadday ila noqoto inaan aniguna tago, way i raaci doonaan. Bawlos Arrimihiisii Iyo Nabadgelyaynta
и ако заслужавам да отида и аз, те ще отидат с мене. Планове за пътувания
5 M arkaan Makedoniya soo maro dabadeed ayaan idiin iman doonaa, waayo, Makedoniya waan soo marayaa.
Защото ще дойда при вас, след като мина през Македония (понеже минавам през Македония);
6 M indhaa cabbaar baan idinla joogi doonaa, xataa xilliga qabowga oo dhan, si aad iigu ambabbixisaan meel alla meeshaan tegi doono.
а може и да поостана при вас или даже и да презимувам, за да ме изпратите вие накъдето отида.
7 W aayo, dooni maayo inaan hadda idin arko markaan sii socdo, maxaa yeelay, waxaan rajaynayaa inaan cabbaar idinla joogo, haddii Rabbigu idmo.
Защото не ми се иска да ви видя сега само пътьом; но се надявам да остана при вас известно време, ако позволи Господ.
8 L aakiin waxaan sii joogayaa Efesos ilaa maalinta Bentekoste.
А в Ефес ще остана до Петдесетница,
9 W aayo, waxaa la ii furay albaab weyn oo shuqul ah, cadaawayaal badanina way jiraan.
защото пред мене се отвориха големи врати за работа, има и много противници.
10 T imoteyos hadduu yimaado, dhawra, oo cabsila'aan ha idinkula joogo, waayo, wuxuu ka shaqeeyaa shuqulka Rabbiga sidayda oo kale.
Ако дойде Тимотей, внимавайте да бъде без страх между вас; защото и той върши Господнето дело, както и аз;
11 H addaba ninna yuusan fududaysan isaga. Laakiin nabad ku soo ambabbixiya, ha ii yimaadee, waayo, waxaan filanayaa inuu walaalaha soo raaco.
затова никой да не го презира. Но го изпратете с мир да дойде при мене, защото го очаквам с братята.
12 X agga walaalka Abolloos aad baan u baryay isaga inuu walaalaha sii raaco oo idiin yimaado, laakiin raalli kama uu ahayn inuu haatan yimaado, laakiin wuu iman doonaa markuu nefis helo.
А колкото за брат Аполос, много му се молих да дойде при вас с братята; но никак не му се искаше да дойде сега; обаче ще дойде, когато намери случай. Последния наставления и поздрав
13 S oo jeeda, iimaanka ku adkaada, rag ahaada, xoogooba.
Бдете, стойте твърдо във вярата, бъдете мъжествени, укрепявайте се!
14 W ax kastoo aad samaysaanba, jacayl ku sameeya.
Всичко у вас да става с любов.
15 W alaalayaalow, waad garanaysaan kuwa guriga Istefanas jooga inay yihiin midhaha ugu horreeyey ee Akhaya iyo inay isu bixiyeen inay quduusiinta u adeegaan. Waxaan idinka baryayaa
Още ви моля, братя: вие знаете, че семейството на Стефаний е първият плод на Ахая и че те са посветили себе си да служат на светиите;
16 i naad ka dambaysaan kuwaas oo kale iyo mid kasta oo la shaqeeya oo hawshooda.
добре е на такива да се подчинявате и вие, както и на всеки, който помага в делото и се труди.
17 W axaan ku faraxsanahay imaatinka Istefanas iyo Fortunatos iyo Akhaykos, maxaa yeelay, wixii xaggiinna ka dhinnaa iyagaa dhammaystiray.
Радвам се за идването на Стефаний, на Фортунат и на Ахаик, защото те запълниха вашата липса;
18 W aayo, ruuxayga iyo kiinnaba iyagaa nasiyey. Taa aawadeed aqoonsada kuwaas oo kale.
понеже успокоиха моя дух и вашия, затова признавайте такива човеци.
19 K iniisadaha Aasiya way idin soo salaamayaan. Akula iyo Bariskillana aad bay idiin soo salaamayaan xagga Rabbiga, iyaga iyo kiniisadda gurigooda ku taalba.
Поздравяват ви църквите, които са в Азия. Нарочно ви поздравяват в Господа Акила и Прискила с тяхната домашна църква.
20 W alaalaha oo dhammu way idin soo salaamayaan. Isku salaama dhunkasho quduus ah.
Поздравяват ви всички братя. Поздравете се един друг със свята целувка.
21 A nigoo Bawlos ah ayaan salaantan gacantayda ku qorayaa.
Поздрава пиша аз, Павел, със собствената си ръка.
22 Q of uun hadduusan Rabbiga jeclayn, ha inkaarnaado. Rabbigeennu waa imanayaa.
Който не обича Господа, да бъде проклет. Господ наш иде.
23 N imcada Rabbi Ciise Masiix ha idinla jirto.
Благодатта на Господ Исус Христос да бъде с вас.
24 D hammaantiin jacaylkaygu ha idinla jiro xagga Ciise Masiix. Aamiin.
Любовта ми да бъде с всички вас в Христос Исус. Амин.