1 H addaba kuwanu waa farcankii wiilashii Nuux, kuwaas oo ahaa Sheem, Xaam iyo Yaafed: oo wiilal baa u dhashay iyaga daadkii dabadiis. Reer Yaafed
Ето родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет; понеже и на тях им се родиха синове след потопа.
2 W iilashii Yaafed waxay ahaayeen Gomer, iyo Maajuuj, iyo Maaday, iyo Yaawaan, iyo Tubal, iyo Mesheg, iyo Tiiraas.
Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
3 W iilashii Gomerna waxay ahaayeen Ashkenas, iyo Riifad, iyo Togarmaah.
А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
4 W iilashii Yaawaanna waxay ahaayeen Eliishah, iyo Tarshiish, iyo Kitiim iyo Dodaaniim.
А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
5 K uwaasay jasiiradihii quruumuhu ugu kala qaybsameen waddammadoodii, dad kasta sidii afkoodii, iyo qabiilooyinkoodii, iyo quruumahoodii ay ahaayeen. Reer Xaam
От тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
6 W iilashii Xaamna waxay ahaayeen Kuush, iyo Misrayim, iyo Fuud, iyo Kancaan.
Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
7 W iilashii Kuushna waxay ahaayeen Sebaa, iyo Xawiilaah, iyo Sabtaah, iyo Racmaah, iyo Sabteka: wiilashii Racmaahna waxay ahaayeen Shebaa, iyo Dedaan.
А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
8 K uushna wuxuu dhalay Nimrod: wuxuuna bilaabay inuu noqdo mid dhulka xoog weyn ku leh.
Хус роди и Нимрод. Той пръв стана силен на земята.
9 W uxuu ahaa ugaadhsade ku xoog weyn Rabbiga hortiisa: taas daraaddeed waxaa la yidhaahdaa, Sidii Nimrod ugaadhsade xoog weyn Rabbiga hortiisa.
Той беше голям ловец пред Господа; затова се казва: Като Нимрод, голям ловец пред Господа.
10 B ilowgii boqortooyadiisu waxay ahayd Baabel, iyo Ereg, iyo Akad, iyo Kalneh, waxayna ku yiilleen waddankii Shincaar.
Първо той царува над Вавилон, Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
11 D hulkaas wuu ka tegey oo wuxuu galay Ashuur, wuxuuna dhisay Nineweh, iyo Rexobod, iyo Kaalah,
От тази земя излезе и отиде в Асирия, и съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
12 i yo Resen oo u dhexeeyey Nineweh iyo Kaalah, (taasuna waxay tahay magaalada weyn).
и Ресен между Ниневия и Халах (който е големият град).
13 M israyimna wuxuu dhalay Luudiim, iyo Canaamiim, iyo Lehaabiim iyo Naftuxiim,
А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим,
14 i yo Fatrusiim iyo Kasluxiim (oo ay reer Falastiin ka yimaadeen), iyo Kaftoriim.
Патрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
15 K ancaanna wuxuu dhalay Siidoon oo ahaa curadkiisii, iyo Xeed;
А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,
16 i yo reer Yebuus, iyo reer Amor, iyo reer Girgaash;
йевусейците, аморейците, гергесейците,
17 i yo reer Xiwi, iyo reer Carqi, iyo reer Siini;
евейците, арукейците, асенейците,
18 i yo reer Arwaad, iyo reer Semaar, iyo reer Xamaad: dabadeedna qabiilooyinkii Kancaan way kala firdheen.
арвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
19 O o soohdintii reer Kancaan waxay ka bilaabmaysay Siidoon, markii loo kaco xagga Geraar, ilaa Gaasa, oo markii loo kaco xagga Sodom iyo Gomora iyo Admah iyo Seboyim, ilaa Laashac.
Територията на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар, до Газа и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим, до Лаша.
20 K uwanu waxay ahaayeen wiilashii Xaam, sidii qabiilooyinkoodii, iyo afafkoodii, iyo waddammadoodii, iyo quruumahoodii ay ahaayeen. Reer Sheem
Тези са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
21 S heem oo aabbe u ahaa carruurtii Ceeber oo dhan, oo ahaa Yaafed walaalkiisii weynaa, isagana carruur baa u dhalatay.
Родиха се също така деца на Сим, баща на всички Еверовци и по-стар брат на Яфет.
22 W iilashii Sheemna waxay ahaayeen Ceelaam, iyo Ashuur, iyo Arfaksad, iyo Luud, iyo Araam.
Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
23 W iilashii Araamna waxay ahaayeen Cuus, iyo Xuul, iyo Geter, iyo Mash.
А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
24 A rfaksadna wuxuu dhalay Salah; Salahna wuxuu dhalay Ceeber.
И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.
25 C eeberna waxaa u dhashay laba wiil: mid magiciisu wuxuu ahaa Feleg; waayo, waagiisii ayaa dhulku qaybsamay; magaca walaalkiisna wuxuu ahaa Yoqtaan.
И на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото по негово време бе разпределена земята; а името на брат му беше Йоктан.
26 Y oqtaanna wuxuu dhalay Almoodaad, iyo Shelef, iyo Xasarmaawed, iyo Yerah;
Йоктан роди Алмодад, Шалеф, Хацармавет, Ярах,
27 i yo Hadooraam, iyo Uusaal, iyo Diqlah;
Адорам, Узал, Дикла,
28 i yo Coobaal, iyo Abiimaa'el, iyo Shebaa;
Овал, Авимаил, Шева,
29 i yo Oofir, iyo Xawiilaah, iyo Yoobaab: kuwaasu kulli waxay ahaayeen wiilashii Yoqtaan.
Офир, Евил и Йовав; всички те бяха Йоктанови синове.
30 M eeshay degganaayeenna waxay ka bilaabmaysay Meesha, markii loo kaco xagga Sefaar, buurta bari.
Техните заселища бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
31 K uwanu waxay ahaayeen wiilashii Sheem; sidii qabiilooyinkoodii, iyo afafkoodii, iyo waddammadoodii, iyo quruumahoodii ay ahaayeen.
Тези са Симовите синове в земите си според племената си, според езиците си, според народите си.
32 K uwanu waa qabiilooyinkii wiilashii Nuux; sidii farcankoodii iyo quruumahoodii ay ahaayeen; oo kuwanaa quruumuhu ka kala qaybsameen daadkii dabadiis.
Тези са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се пръснаха народите по земята след потопа.