1 É stos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, quienes tuvieron hijos después del diluvio.
Ето родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет; понеже и на тях им се родиха синове след потопа.
2 L os hijos de Jafet: Gomer, Magog, Maday, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
3 L os hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.
А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
4 L os hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitín y Rodanín.
А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
5 C on ellos se poblaron las costas, cada uno según su lengua y conforme a sus familias en sus naciones.
От тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
6 L os hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut y Canaán.
Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
7 L os hijos de Cus: Sebá, Javilá, Sabta, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sebá y Dedán.
А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
8 C us engendró a Nimrod, quien llegó a ser el primer hombre poderoso en la tierra.
Хус роди и Нимрод. Той пръв стана силен на земята.
9 É ste fue un vigoroso cazador delante del Señor. Por eso se dice: «Así como Nimrod, vigoroso cazador delante del Señor.»
Той беше голям ловец пред Господа; затова се казва: Като Нимрод, голям ловец пред Господа.
10 L as ciudades principales de su reino fueron Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
Първо той царува над Вавилон, Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
11 D e esta tierra salió para Asiria, y allí edificó Nínive, Rejobot, Calaj,
От тази земя излезе и отиде в Асирия, и съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
12 y Resén, la gran ciudad que está entre Nínive y Calaj.
и Ресен между Ниневия и Халах (който е големият град).
13 M israyin engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим,
14 P atrusim y Casluhim, de donde salieron los filisteos, y también a Caftorim.
Патрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
15 C anaán engendró a Sidón, su primogénito, a Jet,
А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,
16 y a los jebuseos, amorreos, gergeseos,
йевусейците, аморейците, гергесейците,
17 j ivitas, araceos, sineos,
евейците, арукейците, асенейците,
18 a rvadeos, semareos y jamatitas. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
арвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
19 E l territorio de los cananeos se extendía desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboyin, hasta Lasa.
Територията на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар, до Газа и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим, до Лаша.
20 É stos son los hijos de Cam, por sus familias, lenguas, tierras y naciones.
Тези са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
21 T ambién tuvo hijos Sem, que era padre de todos los hijos de Éber y hermano mayor de Jafet.
Родиха се също така деца на Сим, баща на всички Еверовци и по-стар брат на Яфет.
22 L os hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
23 L os hijos de Aram fueron Uz, Jul, Geter y Mas.
А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
24 A rfaxad engendró a Selaj, y Selaj engendró a Éber.
И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.
25 A Éber le nacieron dos hijos. Uno de ellos se llamó Peleg, porque en sus días la tierra se dividió. Su hermano se llamó Joctán.
И на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото по негово време бе разпределена земята; а името на брат му беше Йоктан.
26 Y Joctán engendró a Almodad, Selef, Jasar Mávet, Yera,
Йоктан роди Алмодад, Шалеф, Хацармавет, Ярах,
27 H adorán, Uzal, Diclá,
Адорам, Узал, Дикла,
28 O bal, Abimael, Sebá,
Овал, Авимаил, Шева,
29 O fir, Javilá y Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.
Офир, Евил и Йовав; всички те бяха Йоктанови синове.
30 L a tierra que habitaron se extendía desde Mesa, en dirección de Sefar, hasta la región montañosa oriental.
Техните заселища бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
31 É stos fueron los hijos de Sem por sus familias, lenguas, tierras y naciones.
Тези са Симовите синове в земите си според племената си, според езиците си, според народите си.
32 É stas son las familias de los hijos de Noé por sus descendencias y naciones. De ellos se esparcieron las naciones en la tierra después del diluvio.
Тези са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се пръснаха народите по земята след потопа.