1 D espués el Señor le dijo a Noé: «Entra en el arca, tú y toda tu casa, porque en esta generación he visto que tú eres justo delante de mí.
Тогава Господ каза на Ной: Влез ти и цялото ти семейство в ковчега; защото в това поколение тебе видях праведен пред Мене.
2 D e todo animal limpio tomarás siete parejas, cada macho con su hembra; pero de los animales que no son limpios sólo una pareja, un macho con su hembra.
Вземи си по седем от всички чисти животни, мъжки и женските им; а от нечистите животни по две, мъжки и женските им;
3 T ambién de las aves de los cielos tomarás siete parejas, macho y hembra, para conservar viva su especie sobre la faz de la tierra.
също и от въздушните птици по седем, мъжки и женски; за да запазиш от тях разплод по лицето на цялата земя.
4 P orque dentro de siete días yo haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches, y borraré de la faz de la tierra a todos los seres vivos que hice.»
Защото още седем дни и Аз ще направя да вали дъжд по земята четиридесет дни и четиридесет нощи; и ще изтребя от лицето на земята всичко живо, което съм създал.
5 N oé hizo todo en conformidad con lo que le mandó el Señor.
И Ной извърши всичко, според както му заповяда Господ.
6 C uando el diluvio de las aguas cayó sobre la tierra, Noé tenía seiscientos años.
А Ной беше на шестстотин години, когато на земята стана потопът от водата.
7 P ara protegerse de ellas, Noé entró en el arca, junto con sus hijos, su mujer, y las mujeres de sus hijos.
И поради водите от потопа в ковчега влязоха Ной, синовете му, жена му и снахите му с него.
8 L os animales limpios, y los que no eran limpios, y las aves, y todo lo que se arrastra sobre la tierra
От чистите животни и от нечистите животни, от птиците и от всичко, което пълзи по земята,
9 e ntraron en el arca de dos en dos, macho y hembra, junto con Noé, tal y como Dios se lo ordenó,
влязоха в ковчега две по две при Ной, мъжки и женски, според както Бог заповяда на Ной.
10 y al séptimo día las aguas del diluvio cayeron sobre la tierra.
И след седмия ден водите на потопа заляха земята.
11 E l día diecisiete del mes segundo del año seiscientos de la vida de Noé, se rompieron todas las fuentes del gran abismo y se abrieron las cataratas de los cielos,
В шестстотната година на Ноевия живот, във втория месец, на седемнадесетия ден от месеца, в същия ден всички извори на голямата бездна се разпукнаха и небесните водопади се спуснаха.
12 y llovió sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.
И дъждът валя на земята четиридесет дни и четиридесет нощи.
13 E se mismo día, Noé y sus hijos Sem, Cam y Jafet entraron en el arca, junto con la mujer de Noé y las tres mujeres de sus hijos,
В същия този ден в ковчега влязоха Ной и синовете му: Сим, Хам и Яфет, и жената на Ной, и с тях трите му снахи -
14 a sí como todos los animales salvajes según su especie, todos los animales domésticos según su especie, todos los reptiles que se arrastran sobre la tierra según su especie, toda clase de pájaros según su especie.
те и всички животни според вида си, всичкият добитък според вида си и всички влечуги, които пълзят по земята, според вида си и всички птици според вида си, всяка птица от всякакъв вид.
15 E n el arca entraron, junto con Noé, y de dos en dos, todos los seres que tenían hálito de vida.
Две по две от всяка твар, която има в себе си жизнено дихание, влязоха в ковчега при Ной.
16 L os que entraron eran un macho y una hembra de cada ser vivo, tal y como Dios se lo había ordenado. Después el Señor cerró la puerta.
И които влязоха, мъжки и женски от всяка твар влязоха, според както Бог му беше заповядал; и Господ го затвори вътре.
17 E l diluvio duró cuarenta días sobre la tierra, y las aguas subieron y levantaron el arca, y ésta flotaba por encima de la tierra.
Четиридесет дни продължи потопът на земята; и водите придойдоха и повдигнаха ковчега, и той се издигна над земята.
18 T anto arreciaron y aumentaron las aguas sobre la tierra que el arca flotaba sobre la superficie de las aguas.
Водите се усилваха и прииждаха много на земята, така ковчегът се носеше по повърхността на водите.
19 A rreciaron tanto las aguas sobre la tierra que aun los montes más altos quedaron cubiertos.
Водите се усилваха твърде много на земята, така че бяха покрити всички високи планини, намиращи се под цялото небе.
20 D espués de haber cubierto los montes, las aguas subieron todavía siete metros más.
Петнадесет лакти по-горе от тях се издигнаха водите и планините бяха покрити.
21 A sí murieron todos los seres que pululaban sobre la tierra, tanto las aves como el ganado y las bestias, y todo reptil que se arrastraba sobre la tierra, y todos los seres humanos.
И всяка твар, която се движеше по земята, умря - птици, добитък, зверове, всички животни, които пълзят по земята, и всеки човек.
22 M urió todo lo que había en la tierra, todo lo que tenía en su nariz aliento de espíritu de vida.
От всичко, което беше на сушата, всичко, което имаше в ноздрите си жизнено дихание, измря.
23 F ueron borrados de la faz de la tierra todos los seres que la habitaban, lo mismo los hombres que las bestias, los reptiles y las aves del cielo. Fueron borrados de la tierra, y sólo quedaron con vida Noé y los que estaban con él en el arca.
Всичко живо, което се намираше по лицето на земята, бе изтребено - хора, добитък, животни и небесни птици; изтребени бяха от земята; останаха само Ной и онези, които бяха с него в ковчега.
24 Y las aguas permanecieron sobre la tierra ciento cincuenta días.
А водите се застояха по земята сто и петдесет дни.