Salmos 89 ~ Псалми 89

picture

1 P or siempre alabaré la misericordia del Señor; de una generación a otra, mis labios exaltarán tu fidelidad.

(По слав. 88.) Поучение на Етан Езраева. Господи, довека ще възпявам Твоите милости; с устата си ще известявам Твоята вярност от род в род.

2 P or siempre afirmaré que tu misericordia se mantendrá firme en los cielos, y que en ellos se afirmará tu verdad.

Защото казах: Милостта Ти ще се съгради довека; на самите небеса ще утвърдиш верността Си.

3 T u dijiste: «He hecho un pacto con mi escogido. A mi siervo David le hice este juramento:

Ти каза: Сключил съм завет с избрания Си, заклел съм се на слугата Си Давид, като каза:

4 Confirmaré tu descendencia para siempre, y afirmaré tu trono por todas las generaciones.”»

Ще утвърдя потомството ти завинаги и ще издигам престола ти от род в род. (Села.)

5 S eñor, los cielos celebran tus maravillas; la congregación de los santos proclama tu verdad.

И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, също и Твоята вярност, в събранието на светиите.

6 ¿ Quién, Señor, se iguala a ti en los cielos? ¿Quién, Señor, se te compara entre los dioses?

Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби на Господа?

7 ¡ Dios temible en el concilio de los santos! ¡Dios grande y terrible sobre cuantos lo rodean!

Бог е твърде страшен в съвета на светиите и достопочитаем повече от всички, които са около Него.

8 P oderoso Señor, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? ¡Tu fidelidad te rodea!

Господи, Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.

9 T ú dominas la violencia del mar; cuando sus ondas se agitan, tú las sosiegas.

Ти владееш над надигането на морето; когато се повдигат вълните му, Ти ги укротяваш.

10 T ú aplastaste a Rajab y lo heriste de muerte; con tu brazo poderoso dispersaste a tus enemigos.

Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; с мощната Си мишца си разпръснал враговете Си.

11 T uyos son los cielos, tuya también la tierra y el mundo y su plenitud, pues tú lo fundaste.

Твои са небесата, Твоя е и земята; вселената и всичко, което има в нея - Ти си ги основал.

12 T ú creaste el norte y el sur; los montes Tabor y Hermón alaban tu nombre.

Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.

13 T uyo es el brazo poderoso; fuerte es tu mano, y exaltada tu diestra.

Ти имаш крепка мишца; силна е ръката Ти и издигната десницата Ти.

14 T u trono se basa en la justicia y el derecho; la misericordia y la verdad son tus heraldos.

Правда и правосъдие са основа на престола Ти; милост и истина ходят пред Твоето лице.

15 ¡ Dichoso el pueblo que sabe aclamarte, y que anda, Señor, a la luz de tu rostro.

Блажен народът, който познава възклицанието на тръбите; те ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.

16 E n tu nombre se alegrará todo el día, y en tu justicia será enaltecido.

В Твоето име се радват всеки ден и с правдата Ти се въздигат;

17 T ú eres la gloria de nuestro poder; por tu buena voluntad acrecientas nuestra fuerza.

защото Ти си славата на силата им; и с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.

18 T ú, Señor, eres nuestro escudo; tú, Santo de Israel, eres nuestro rey.

Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита и на Святия Израелев да бъде наш Цар.

19 E n una visión a tus santos, y dijiste: «He brindado mi apoyo a un guerrero; he escogido a un joven de mi pueblo.

Тогава Ти говорѝ на светиите Си чрез видение, като каза: Възложих на един силен да даде помощ, възвисих един избран от народа.

20 H e encontrado a mi siervo David, y lo he ungido con mi santa unción.

Намерих слугата Си Давид; със святото Си миро го помазах.

21 M i mano estará siempre con él; mi brazo siempre lo fortalecerá.

Ръката Ми ще го поддържа и мишцата Ми ще го укрепява.

22 N o lo sorprenderá el enemigo, ni le hará daño ningún malvado;

Неприятелят няма да го изнудва, нито предаденият на нечестие ще го наскърби.

23 m ás bien, él derrotará a sus enemigos y herirá de muerte a los que lo aborrecen.

Но Аз ще съкруша пред него противниците му и ще поразя онези, които го мразят.

24 M i verdad y misericordia estarán con él, y su poder será exaltado en mi nombre.

А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; и с Моето име ще се издигне рогът му.

25 C on su mano izquierda dominará sobre el mar, y con su mano derecha dominará sobre los ríos.

Също ще сложа ръката му над морето и десницата му - над реките.

26 É l me dirá: “Tú eres mi padre. Eres mi Dios, la roca de mi salvación”,

Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на моето спасение.

27 y yo lo declararé mi primogénito, ¡el más excelso de los reyes de la tierra!

При това Аз ще го поставя в положение на първороден, по-горе от земните царе.

28 S iempre seré con él misericordioso, y mi pacto con él se mantendrá firme.

Вечно ще пазя милостта Си за него; и заветът Ми ще бъде верен спрямо него.

29 S u descendencia permanecerá para siempre, y su trono durará mientras el cielo exista.

Също и потомството му ще направя да продължава довека и престолът му - като дните на небето.

30 » Pero si sus hijos se apartan de mi ley y no andan conforme a mis decretos,

Синовете му, ако оставят закона Ми и не ходят според постановленията Ми,

31 s i transgreden mis estatutos y no cumplen mis mandamientos,

ако престъпят наредбите Ми и не опазят заповедите Ми -

32 y o los castigaré por su rebelión; ¡los azotaré por sus iniquidades!

тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич - беззаконията им;

33 » Pero no apartaré de David mi misericordia, ni faltaré a mi verdad.

но милостта Си няма да оттегля от него, нито ще изневеря на верността Си.

34 N o me olvidaré de mi pacto, ni me retractaré de lo que he prometido.

Няма да наруша завета Си, нито ще променя това, което е излязло от устните Ми.

35 U na vez he jurado por mi santidad, y no le mentiré a David.

За едно нещо се заклех в светостта Си и няма да излъжа Давид,

36 S u descendencia permanecerá para siempre; su trono estará ante mí, como el sol;

че потомството му ще трае довека и престолът му - като слънцето пред Мене,

37 f irme para siempre, como la luna; ¡como un testigo fiel en el cielo!»

като луната, която е утвърдена довека и е вярна свидетелка на небето. (Села.)

38 ¡ Pero tú has rechazado a tu ungido! ¡Lo has menospreciado! ¡Te has enojado con él!

Но Ти си отхвърлил помазаника Си, отказал си се от него и си му се разгневил.

39 H as roto el pacto con tu siervo; ¡has echado por tierra su corona!

Погнусил си се от завета със слугата Си; унизил си короната му до земята.

40 H as derribado todas sus murallas; ¡has destruido sus fortalezas!

Разрушил си всичките му огради; превърнал си крепостите му в развалини. Да! Делото на ръцете ни - утвърждавай го.

41 T odos los que van por el camino lo saquean; los pueblos vecinos se burlan de él.

Разграбват го всички, които минават по пътя; стана за укор на съседите си.

42 H as exaltado el poder de sus enemigos; has alegrado a todos sus adversarios.

Възвисил си десницата на противниците му; зарадвал си всичките му неприятели.

43 L e quitaste el filo a su espada, y no lo levantaste en la batalla.

Още си обърнал острието на меча му и не си го укрепил в боя.

44 P usiste fin a su motivo de orgullo, y echaste por tierra su trono.

Направил си да престане блясъкът му и си тръшнал престола му на земята.

45 H as acortado los días de su vida, y lo has cubierto de vergüenza.

Съкратил си дните на младостта му; покрил си го със срам. (Села.)

46 S eñor, ¿hasta cuándo seguirás escondido? ¿Arderá tu ira para siempre, como el fuego?

Докога, Господи? Ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?

47 R ecuerda que mi vida es muy breve; ¿Por qué creaste tan frágil al género humano?

Помни колко е кратко времето ми; за каква суета си създал всички човешки синове!

48 ¿ Quién puede vivir sin ver la muerte? ¿Quién puede salvarse del poder del sepulcro?

Кой човек ще живее, без да види смърт, и ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)

49 S eñor, ¿dónde están tus misericordias de antaño, que una vez juraste a David por tu verdad?

Къде са предишните Твои милости, Господи, които с клетва си обещал на Давид във верността Си?

50 ¡ Acuérdate, Señor, del oprobio de tus siervos, del oprobio de muchos pueblos, que llevo en el pecho!

Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, как нося в пазвата си укор от толкова многобройни племена,

51 T us enemigos, Señor, nos han deshonrado; ¡tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido!

с който враговете Ти, Господи, укоряваха, с който укоряваха постъпките на Твоя помазаник.

52 ¡ Bendito sea el Señor para siempre! ¡Amén, y Amén!

Благословен да бъде Господ до века. Амин и амин!