Salmos 89 ~ Псалми 89

picture

1 C antarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.

(По слав. 88.) Поучение на Етан Езраева. Господи, довека ще възпявам Твоите милости; с устата си ще известявам Твоята вярност от род в род.

2 D igo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:

Защото казах: Милостта Ти ще се съгради довека; на самите небеса ще утвърдиш верността Си.

3 F iz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:

Ти каза: Сключил съм завет с избрания Си, заклел съм се на слугата Си Давид, като каза:

4 E stabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.

Ще утвърдя потомството ти завинаги и ще издигам престола ти от род в род. (Села.)

5 O s céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.

И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, също и Твоята вярност, в събранието на светиите.

6 P ois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,

Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби на Господа?

7 u m Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?

Бог е твърде страшен в съвета на светиите и достопочитаем повече от всички, които са около Него.

8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?

Господи, Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.

9 T u dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.

Ти владееш над надигането на морето; когато се повдигат вълните му, Ти ги укротяваш.

10 T u abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.

Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; с мощната Си мишца си разпръснал враговете Си.

11 S ão teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.

Твои са небесата, Твоя е и земята; вселената и всичко, което има в нея - Ти си ги основал.

12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.

Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.

13 T u tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.

Ти имаш крепка мишца; силна е ръката Ти и издигната десницата Ти.

14 J ustiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.

Правда и правосъдие са основа на престола Ти; милост и истина ходят пред Твоето лице.

15 B em-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,

Блажен народът, който познава възклицанието на тръбите; те ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.

16 q ue se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.

В Твоето име се радват всеки ден и с правдата Ти се въздигат;

17 P ois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.

защото Ти си славата на силата им; и с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.

18 P orque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.

Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита и на Святия Израелев да бъде наш Цар.

19 N aquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.

Тогава Ти говорѝ на светиите Си чрез видение, като каза: Възложих на един силен да даде помощ, възвисих един избран от народа.

20 A chei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.

Намерих слугата Си Давид; със святото Си миро го помазах.

21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.

Ръката Ми ще го поддържа и мишцата Ми ще го укрепява.

22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.

Неприятелят няма да го изнудва, нито предаденият на нечестие ще го наскърби.

23 E u esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.

Но Аз ще съкруша пред него противниците му и ще поразя онези, които го мразят.

24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.

А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; и с Моето име ще се издигне рогът му.

25 P orei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.

Също ще сложа ръката му над морето и десницата му - над реките.

26 E le me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.

Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на моето спасение.

27 T ambém lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.

При това Аз ще го поставя в положение на първороден, по-горе от земните царе.

28 C onservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.

Вечно ще пазя милостта Си за него; и заветът Ми ще бъде верен спрямо него.

29 F arei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.

Също и потомството му ще направя да продължава довека и престолът му - като дните на небето.

30 S e os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,

Синовете му, ако оставят закона Ми и не ходят според постановленията Ми,

31 s e profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,

ако престъпят наредбите Ми и не опазят заповедите Ми -

32 e ntão visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.

тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич - беззаконията им;

33 M as não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.

но милостта Си няма да оттегля от него, нито ще изневеря на верността Си.

34 N ão violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.

Няма да наруша завета Си, нито ще променя това, което е излязло от устните Ми.

35 U ma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.

За едно нещо се заклех в светостта Си и няма да излъжа Давид,

36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;

че потомството му ще трае довека и престолът му - като слънцето пред Мене,

37 s erá estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.

като луната, която е утвърдена довека и е вярна свидетелка на небето. (Села.)

38 M as tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.

Но Ти си отхвърлил помазаника Си, отказал си се от него и си му се разгневил.

39 D esprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.

Погнусил си се от завета със слугата Си; унизил си короната му до земята.

40 D erribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.

Разрушил си всичките му огради; превърнал си крепостите му в развалини. Да! Делото на ръцете ни - утвърждавай го.

41 T odos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.

Разграбват го всички, които минават по пътя; стана за укор на съседите си.

42 E xaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.

Възвисил си десницата на противниците му; зарадвал си всичките му неприятели.

43 E mbotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;

Още си обърнал острието на меча му и не си го укрепил в боя.

44 f izeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;

Направил си да престане блясъкът му и си тръшнал престола му на земята.

45 a breviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.

Съкратил си дните на младостта му; покрил си го със срам. (Села.)

46 A té quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?

Докога, Господи? Ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?

47 L embra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!

Помни колко е кратко времето ми; за каква суета си създал всички човешки синове!

48 Q ue homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?

Кой човек ще живее, без да види смърт, и ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)

49 S enhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?

Къде са предишните Твои милости, Господи, които с клетва си обещал на Давид във верността Си?

50 L embre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,

Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, как нося в пазвата си укор от толкова многобройни племена,

51 c om que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.

с който враговете Ти, Господи, укоряваха, с който укоряваха постъпките на Твоя помазаник.

52 B endito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.

Благословен да бъде Господ до века. Амин и амин!