1 P or que te glorias na malícia, ó homem poderoso? pois a bondade de Deus subsiste em todo o tempo.
(По слав. 51.) За първия певец, Давидова поука, когато беше дошъл едомецът Доик при Саул и му беше казал: Давид дойде в Ахимелеховата къща. Защо се хвалиш със злобата, силни човече? Милостта Божия пребъдва до века.
2 A tua língua maquina planos de destruição, como uma navalha afiada, ó tu que usas de dolo.
Езикът ти, като действа коварно, подобно на остър бръснач, измисля нечестие.
3 T u amas antes o mal do que o bem, e o mentir do que o falar a verdade.
Обичаш злото повече от доброто и да лъжеш - повече, отколкото да говориш правда. (Села.)
4 A mas todas as palavras devoradoras, ó língua fraudulenta.
Обичаш всички гибелни думи и измамливия език.
5 T ambém Deus te esmagará para sempre; arrebatar-te-á e arrancar-te-á da tua habitação, e desarraigar-te-á da terra dos viventes.
Затова и тебе Бог ще съкруши съвсем, ще те изтръгне и ще те премести от шатъра ти и ще те изкорени от земята на живите. (Села.)
6 O s justos o verão e temerão; e se rirão dele, dizendo:
А праведните, като видят това, ще се убоят и ще му се присмеят и кажат:
7 E is aqui o homem que não tomou a Deus por sua fortaleza; antes confiava na abundância das suas riquezas, e se fortalecia na sua perversidade.
Ето човек, който не направи Бога своя крепост, а уповаваше на многото си богатство и се закрепваше в нечестието си.
8 M as eu sou qual oliveira verde na casa de Deus; confio na bondade de Deus para sempre e eternamente.
А аз съм като маслина, която зеленее в Божия дом; уповавам на Божията милост от века и до века.
9 P ara sempre te louvarei, porque tu isso fizeste, e proclamarei o teu nome, porque é bom diante de teus santos.
Винаги ще Те славословя, защото Ти си сторил това; и пред Твоите светии ще призовавам името Ти, защото е благо.