1 P or que te glorias na malícia, ó homem poderoso? pois a bondade de Deus subsiste em todo o tempo.
( 以 東 人 多 益 來 告 訴 掃 羅 說 : 大 衛 到 了 亞 希 米 勒 家 。 那 時 , 大 衛 作 這 訓 誨 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 勇 士 啊 , 你 為 何 以 作 惡 自 誇 ? 神 的 慈 愛 是 常 存 的 。
2 A tua língua maquina planos de destruição, como uma navalha afiada, ó tu que usas de dolo.
你 的 舌 頭 邪 惡 詭 詐 , 好 像 剃 頭 刀 , 快 利 傷 人 。
3 T u amas antes o mal do que o bem, e o mentir do que o falar a verdade.
你 愛 惡 勝 似 愛 善 , 又 愛 說 謊 , 不 愛 說 公 義 。 ( 細 拉 )
4 A mas todas as palavras devoradoras, ó língua fraudulenta.
詭 詐 的 舌 頭 啊 , 你 愛 說 一 切 毀 滅 的 話 !
5 T ambém Deus te esmagará para sempre; arrebatar-te-á e arrancar-te-á da tua habitação, e desarraigar-te-á da terra dos viventes.
神 也 要 毀 滅 你 , 直 到 永 遠 ; 他 要 把 你 拿 去 , 從 你 的 帳 棚 中 抽 出 , 從 活 人 之 地 將 你 拔 出 。 ( 細 拉 )
6 O s justos o verão e temerão; e se rirão dele, dizendo:
義 人 要 看 見 而 懼 怕 , 並 要 笑 他 ,
7 E is aqui o homem que não tomou a Deus por sua fortaleza; antes confiava na abundância das suas riquezas, e se fortalecia na sua perversidade.
說 : 看 哪 , 這 就 是 那 不 以 神 為 他 力 量 的 人 , 只 倚 仗 他 豐 富 的 財 物 , 在 邪 惡 上 堅 立 自 己 。
8 M as eu sou qual oliveira verde na casa de Deus; confio na bondade de Deus para sempre e eternamente.
至 於 我 , 就 像 神 殿 中 的 青 橄 欖 樹 ; 我 永 永 遠 遠 倚 靠 神 的 慈 愛 。
9 P ara sempre te louvarei, porque tu isso fizeste, e proclamarei o teu nome, porque é bom diante de teus santos.
我 要 稱 謝 你 , 直 到 永 遠 , 因 為 你 行 了 這 事 。 我 也 要 在 你 聖 民 面 前 仰 望 你 的 名 ; 這 名 本 為 美 好 。