Ezequiel 15 ~ 以 西 結 書 15

picture

1 D e novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:

耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 :

2 F ilho do homem, que mais do que qualquer outro pau é o da videira, o sarmento que está entre as árvores do bosque?

人 子 啊 , 葡 萄 樹 比 別 樣 樹 有 甚 麼 強 處 ? 葡 萄 枝 比 眾 樹 枝 有 甚 麼 好 處 ?

3 T ema-se dele madeira para fazer alguma obra? ou toma-se dele alguma estaca, para se lhe pendurar algum traste?

其 上 可 以 取 木 料 做 甚 麼 工 用 , 可 以 取 來 做 釘 子 掛 甚 麼 器 皿 麼 ?

4 E is que é lançado no fogo, para servir de pasto; o fogo devora ambas as suas extremidades, e o meio dele fica também queimado; serve para alguma obra?

看 哪 , 已 經 拋 在 火 中 當 作 柴 燒 , 火 既 燒 了 兩 頭 , 中 間 也 被 燒 了 , 還 有 益 於 工 用 麼 ?

5 O ra, quando estava inteiro, não servia para obra alguma; quanto menos, estando consumido ou carbonizado pelo fogo, se faria dele qualquer obra?

完 全 的 時 候 尚 且 不 合 乎 甚 麼 工 用 , 何 況 被 火 燒 壞 , 還 能 合 乎 甚 麼 工 用 麼 ?

6 P ortanto, assim diz o Senhor Deus: Como entre as árvores do bosque é o pau da videira, que entreguei para servir de pasto ao fogo, assim entregarei os habitantes de Jerusalém.

所 以 , 主 耶 和 華 如 此 說 : 眾 樹 以 內 的 葡 萄 樹 , 我 怎 樣 使 他 在 火 中 當 柴 , 也 必 照 樣 待 耶 路 撒 冷 的 居 民 。

7 E porei a minha face contra eles; eles sairão do fogo, mas o fogo os devorará; e sabereis que eu sou o Senhor, quando tiver posto a minha face contra eles.

我 必 向 他 們 變 臉 ; 他 們 雖 從 火 中 出 來 , 火 卻 要 燒 滅 他 們 。 我 向 他 們 變 臉 的 時 候 , 你 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。

8 F arei da terra uma desolação, porquanto eles se houveram traiçoeiramente, diz o Senhor Deus.

我 必 使 地 土 荒 涼 , 因 為 他 們 行 事 干 犯 我 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。