1 H avendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
神 既 在 古 時 藉 著 眾 先 知 多 次 多 方 的 曉 諭 列 祖 ,
2 n estes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
就 在 這 末 世 藉 著 他 兒 子 曉 諭 我 們 ; 又 早 已 立 他 為 承 受 萬 有 的 , 也 曾 藉 著 他 創 造 諸 世 界 。
3 s endo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se ã direita da Majestade nas alturas,
他 是 神 榮 耀 所 發 的 光 輝 , 是 神 本 體 的 真 像 , 常 用 他 權 能 的 命 令 托 住 萬 有 。 他 洗 淨 了 人 的 罪 , 就 坐 在 高 天 至 大 者 的 右 邊 。
4 f eito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
他 所 承 受 的 名 , 既 比 天 使 的 名 更 尊 貴 , 就 遠 超 過 天 使 。
5 P ois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
所 有 的 天 使 , 神 從 來 對 那 一 個 說 , 你 是 我 的 兒 子 , 我 今 日 生 你 ? 又 指 著 那 一 個 說 : 我 要 作 他 的 父 , 他 要 作 我 的 子 ?
6 E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
再 者 , 神 使 長 子 到 世 上 來 的 時 候 ( 或 作 : 神 再 使 長 子 到 世 上 來 的 時 候 ) , 就 說 : 神 的 使 者 都 要 拜 他 。
7 O ra, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo.
論 到 使 者 , 又 說 : 神 以 風 為 使 者 , 以 火 燄 為 僕 役 ;
8 M as do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
論 到 子 卻 說 : 神 阿 , 你 的 寶 座 是 永 永 遠 遠 的 ; 你 的 國 權 是 正 直 的 。
9 A maste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros;
你 喜 愛 公 義 , 恨 惡 罪 惡 ; 所 以 神 , 就 是 你 的 神 , 用 喜 樂 油 膏 你 , 勝 過 膏 你 的 同 伴 ;
10 e : Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;
又 說 : 主 阿 , 你 起 初 立 了 地 的 根 基 ; 天 也 是 你 手 所 造 的 。
11 e les perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
天 地 都 要 滅 沒 , 你 卻 要 長 存 。 天 地 都 要 像 衣 服 漸 漸 舊 了 ;
12 e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
你 要 將 天 地 捲 起 來 , 像 一 件 外 衣 , 天 地 就 都 改 變 了 。 惟 有 你 永 不 改 變 ; 你 的 年 數 沒 有 窮 盡 。
13 M as a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te ã minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
所 有 的 天 使 , 神 從 來 對 那 一 個 說 : 你 坐 在 我 的 右 邊 , 等 我 使 你 仇 敵 作 你 的 腳 凳 ?
14 N ão são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?
天 使 豈 不 都 是 服 役 的 靈 、 奉 差 遣 為 那 將 要 承 受 救 恩 的 人 效 力 麼 ?