1 F ilho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
我 兒 , 不 要 忘 記 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) ; 你 心 要 謹 守 我 的 誡 命 ;
2 p orque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
因 為 他 必 將 長 久 的 日 子 , 生 命 的 年 數 與 平 安 , 加 給 你 。
3 N ão se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
不 可 使 慈 愛 、 誠 實 離 開 你 , 要 繫 在 你 頸 項 上 , 刻 在 你 心 版 上 。
4 a ssim acharás favor e bom entendimento ã vista de Deus e dos homens.
這 樣 , 你 必 在 神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 寵 , 有 聰 明 。
5 C onfia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
你 要 專 心 仰 賴 耶 和 華 , 不 可 倚 靠 自 己 的 聰 明 ,
6 R econhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
在 你 一 切 所 行 的 事 上 都 要 認 定 他 , 他 必 指 引 你 的 路 。
7 N ão sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
不 要 自 以 為 有 智 慧 ; 要 敬 畏 耶 和 華 , 遠 離 惡 事 。
8 I sso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
這 便 醫 治 你 的 肚 臍 , 滋 潤 你 的 百 骨 。
9 H onra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
你 要 以 財 物 和 一 切 初 熟 的 土 產 尊 榮 耶 和 華 。
10 a ssim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
這 樣 , 你 的 倉 房 必 充 滿 有 餘 ; 你 的 酒 醡 有 新 酒 盈 溢 。
11 F ilho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
我 兒 , 你 不 可 輕 看 耶 和 華 的 管 教 ( 或 譯 : 懲 治 ) , 也 不 可 厭 煩 他 的 責 備 ;
12 p orque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
因 為 耶 和 華 所 愛 的 , 他 必 責 備 , 正 如 父 親 責 備 所 喜 愛 的 兒 子 。
13 F eliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
得 智 慧 , 得 聰 明 的 , 這 人 便 為 有 福 。
14 p ois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
因 為 得 智 慧 勝 過 得 銀 子 , 其 利 益 強 如 精 金 ,
15 M ais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
比 珍 珠 ( 或 譯 : 紅 寶 石 ) 寶 貴 ; 你 一 切 所 喜 愛 的 , 都 不 足 與 比 較 。
16 L ongura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
他 右 手 有 長 壽 , 左 手 有 富 貴 。
17 O s seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
他 的 道 是 安 樂 ; 他 的 路 全 是 平 安 。
18 É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
他 與 持 守 他 的 作 生 命 樹 ; 持 定 他 的 , 俱 各 有 福 。
19 O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
耶 和 華 以 智 慧 立 地 , 以 聰 明 定 天 ,
20 P elo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
以 知 識 使 深 淵 裂 開 , 使 天 空 滴 下 甘 露 。
21 F ilho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
我 兒 , 要 謹 守 真 智 慧 和 謀 略 , 不 可 使 他 離 開 你 的 眼 目 。
22 a ssim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
這 樣 , 他 必 作 你 的 生 命 , 頸 項 的 美 飾 。
23 E ntão andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
你 就 坦 然 行 路 , 不 致 碰 腳 。
24 Q uando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
你 躺 下 , 必 不 懼 怕 ; 你 躺 臥 , 睡 得 香 甜 。
25 N ão temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
忽 然 來 的 驚 恐 , 不 要 害 怕 ; 惡 人 遭 毀 滅 , 也 不 要 恐 懼 。
26 P orque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
因 為 耶 和 華 是 你 所 倚 靠 的 ; 他 必 保 守 你 的 腳 不 陷 入 網 羅 。
27 N ão negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
你 手 若 有 行 善 的 力 量 , 不 可 推 辭 , 就 當 向 那 應 得 的 人 施 行 。
28 N ão digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
你 那 裡 若 有 現 成 的 , 不 可 對 鄰 舍 說 : 去 罷 , 明 天 再 來 , 我 必 給 你 。
29 N ão maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
你 的 鄰 舍 既 在 你 附 近 安 居 , 你 不 可 設 計 害 他 。
30 N ão contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
人 未 曾 加 害 與 你 , 不 可 無 故 與 他 相 爭 。
31 N ão tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
不 可 嫉 妒 強 暴 的 人 , 也 不 可 選 擇 他 所 行 的 路 。
32 P orque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
因 為 , 乖 僻 人 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 正 直 人 為 他 所 親 密 。
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
耶 和 華 咒 詛 惡 人 的 家 庭 , 賜 福 與 義 人 的 居 所 。
34 E le escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
他 譏 誚 那 好 譏 誚 的 人 , 賜 恩 給 謙 卑 的 人 。
35 O s sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.
智 慧 人 必 承 受 尊 榮 ; 愚 昧 人 高 升 也 成 為 羞 辱 。