1 F ilho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
我 儿 , 不 要 忘 记 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ; 你 心 要 谨 守 我 的 诫 命 ;
2 p orque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
因 为 他 必 将 长 久 的 日 子 , 生 命 的 年 数 与 平 安 , 加 给 你 。
3 N ão se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
不 可 使 慈 爱 、 诚 实 离 开 你 , 要 系 在 你 颈 项 上 , 刻 在 你 心 版 上 。
4 a ssim acharás favor e bom entendimento ã vista de Deus e dos homens.
这 样 , 你 必 在 神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 宠 , 有 聪 明 。
5 C onfia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
你 要 专 心 仰 赖 耶 和 华 , 不 可 倚 靠 自 己 的 聪 明 ,
6 R econhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
在 你 一 切 所 行 的 事 上 都 要 认 定 他 , 他 必 指 引 你 的 路 。
7 N ão sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
不 要 自 以 为 有 智 慧 ; 要 敬 畏 耶 和 华 , 远 离 恶 事 。
8 I sso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
这 便 医 治 你 的 肚 脐 , 滋 润 你 的 百 骨 。
9 H onra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
你 要 以 财 物 和 一 切 初 熟 的 土 产 尊 荣 耶 和 华 。
10 a ssim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
这 样 , 你 的 仓 房 必 充 满 有 馀 ; 你 的 酒 ? 有 新 酒 盈 溢 。
11 F ilho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
我 儿 , 你 不 可 轻 看 耶 和 华 的 管 教 ( 或 译 : 惩 治 ) , 也 不 可 厌 烦 他 的 责 备 ;
12 p orque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
因 为 耶 和 华 所 爱 的 , 他 必 责 备 , 正 如 父 亲 责 备 所 喜 爱 的 儿 子 。
13 F eliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
得 智 慧 , 得 聪 明 的 , 这 人 便 为 有 福 。
14 p ois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
因 为 得 智 慧 胜 过 得 银 子 , 其 利 益 强 如 精 金 ,
15 M ais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
比 珍 珠 ( 或 译 : 红 宝 石 ) 宝 贵 ; 你 一 切 所 喜 爱 的 , 都 不 足 与 比 较 。
16 L ongura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
他 右 手 有 长 寿 , 左 手 有 富 贵 。
17 O s seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
他 的 道 是 安 乐 ; 他 的 路 全 是 平 安 。
18 É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
他 与 持 守 他 的 作 生 命 树 ; 持 定 他 的 , 俱 各 有 福 。
19 O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
耶 和 华 以 智 慧 立 地 , 以 聪 明 定 天 ,
20 P elo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
以 知 识 使 深 渊 裂 开 , 使 天 空 滴 下 甘 露 。
21 F ilho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
我 儿 , 要 谨 守 真 智 慧 和 谋 略 , 不 可 使 他 离 开 你 的 眼 目 。
22 a ssim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
这 样 , 他 必 作 你 的 生 命 , 颈 项 的 美 饰 。
23 E ntão andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
你 就 坦 然 行 路 , 不 致 碰 脚 。
24 Q uando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
你 躺 下 , 必 不 惧 怕 ; 你 躺 卧 , 睡 得 香 甜 。
25 N ão temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
忽 然 来 的 惊 恐 , 不 要 害 怕 ; 恶 人 遭 毁 灭 , 也 不 要 恐 惧 。
26 P orque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
因 为 耶 和 华 是 你 所 倚 靠 的 ; 他 必 保 守 你 的 脚 不 陷 入 网 罗 。
27 N ão negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
你 手 若 有 行 善 的 力 量 , 不 可 推 辞 , 就 当 向 那 应 得 的 人 施 行 。
28 N ão digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
你 那 里 若 有 现 成 的 , 不 可 对 邻 舍 说 : 去 罢 , 明 天 再 来 , 我 必 给 你 。
29 N ão maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
你 的 邻 舍 既 在 你 附 近 安 居 , 你 不 可 设 计 害 他 。
30 N ão contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
人 未 曾 加 害 与 你 , 不 可 无 故 与 他 相 争 。
31 N ão tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
不 可 嫉 妒 强 暴 的 人 , 也 不 可 选 择 他 所 行 的 路 。
32 P orque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
因 为 , 乖 僻 人 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 正 直 人 为 他 所 亲 密 。
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
耶 和 华 咒 诅 恶 人 的 家 庭 , 赐 福 与 义 人 的 居 所 。
34 E le escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
他 讥 诮 那 好 讥 诮 的 人 , 赐 恩 给 谦 卑 的 人 。
35 O s sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.
智 慧 人 必 承 受 尊 荣 ; 愚 昧 人 高 升 也 成 为 羞 辱 。