1 V eio, pois, Jesus seis dias antes da páscoa, a Betânia, onde estava Lázaro, a quem ele ressuscitara dentre os mortos.
逾 越 节 前 六 日 , 耶 稣 来 到 伯 大 尼 , 就 是 他 叫 拉 撒 路 从 死 里 复 活 之 处 。
2 D eram-lhe ali uma ceia; Marta servia, e Lázaro era um dos que estavam ã mesa com ele.
有 人 在 那 里 给 耶 稣 预 备 筵 席 ; 马 大 伺 候 , 拉 撒 路 也 在 那 同 耶 稣 坐 席 的 人 中 。
3 E ntão Maria, tomando uma libra de bálsamo de nardo puro, de grande preço, ungiu os pés de Jesus, e os enxugou com os seus cabelos; e encheu-se a casa do cheiro do bálsamo.
马 利 亚 就 拿 着 一 斤 极 贵 的 真 哪 哒 香 膏 , 抹 耶 稣 的 脚 , 又 用 自 己 头 发 去 擦 , 屋 里 就 满 了 膏 的 香 气 。
4 M as Judas Iscariotes, um dos seus discípulos, aquele que o havia de trair disse:
有 一 个 门 徒 , 就 是 那 将 要 卖 耶 稣 的 加 略 人 犹 大 ,
5 P or que não se vendeu este bálsamo por trezentos denários e não se deu aos pobres?
说 : 这 香 膏 为 甚 麽 不 卖 三 十 两 银 子 周 济 穷 人 呢 ?
6 O ra, ele disse isto, não porque tivesse cuidado dos pobres, mas porque era ladrão e, tendo a bolsa, subtraía o que nela se lançava.
他 说 这 话 , 并 不 是 挂 念 穷 人 , 乃 因 他 是 个 贼 , 又 带 着 钱 囊 , 常 取 其 中 所 存 的 。
7 R espondeu, pois Jesus: Deixa-a; para o dia da minha preparação para a sepultura o guardou;
耶 稣 说 : 由 他 罢 ! 他 是 为 我 安 葬 之 日 存 留 的 。
8 p orque os pobres sempre os tendes convosco; mas a mim nem sempre me tendes.
因 为 常 有 穷 人 和 你 们 同 在 , 只 是 你 们 不 常 有 我 。
9 E grande número dos judeus chegou a saber que ele estava ali: e afluiram, não só por causa de Jesus mas também para verem a Lázaro, a quem ele ressuscitara dentre os mortos.
有 许 多 犹 太 人 知 道 耶 稣 在 那 里 , 就 来 了 , 不 但 是 为 耶 稣 的 缘 故 , 也 是 要 看 他 从 死 里 所 复 活 的 拉 撒 路 。
10 M as os principais sacerdotes deliberaram matar também a Lázaro;
但 祭 司 长 商 议 连 拉 撒 路 也 要 杀 了 ;
11 p orque muitos, por causa dele, deixavam os judeus e criam em Jesus.
因 有 好 些 犹 太 人 为 拉 撒 路 的 缘 故 , 回 去 信 了 耶 稣 。
12 N o dia seguinte, as grandes multidões que tinham vindo ã festa, ouvindo dizer que Jesus vinha a Jerusalém,
第 二 天 , 有 许 多 上 来 过 节 的 人 听 见 耶 稣 将 到 耶 路 撒 冷 ,
13 t omaram ramos de palmeiras, e saíram-lhe ao encontro, e clamavam: Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor! Bendito o rei de Israel!
就 拿 着 棕 树 枝 出 去 迎 接 他 , 喊 着 说 : 和 散 那 ! 奉 主 名 来 的 以 色 列 王 是 应 当 称 颂 的 !
14 E achou Jesus um jumentinho e montou nele, conforme está escrito:
耶 稣 得 了 一 个 驴 驹 , 就 骑 上 , 如 经 上 所 记 的 说 :
15 N ão temas, ó filha de Sião; eis que vem teu Rei, montado sobre o filho de uma jumenta.
锡 安 的 民 ( 原 文 作 女 子 ) 哪 , 不 要 惧 怕 ! 你 的 王 骑 着 驴 驹 来 了 。
16 O s seus discípulos, porém, a princípio não entenderam isto; mas quando Jesus foi glorificado, então eles se lembraram de que estas coisas estavam escritas a respeito dele, e de que assim lhe fizeram.
这 些 事 门 徒 起 先 不 明 白 , 等 到 耶 稣 得 了 荣 耀 以 後 才 想 起 这 话 是 指 着 他 写 的 , 并 且 众 人 果 然 向 他 这 样 行 了 。
17 D ava-lhe, pois, testemunho a multidão que estava com ele quando chamara a Lázaro da sepultura e o ressuscitara dentre os mortos;
当 耶 稣 呼 唤 拉 撒 路 , 叫 他 从 死 复 活 出 坟 墓 的 时 候 , 同 耶 稣 在 那 里 的 众 人 就 作 见 证 。
18 e foi por isso que a multidão lhe saiu ao encontro, por ter ouvido que ele fizera este sinal.
众 人 因 听 见 耶 稣 行 了 这 神 迹 , 就 去 迎 接 他 。
19 D e sorte que os fariseus disseram entre si: Vedes que nada aproveitais? eis que o mundo inteiro vai após ele.
法 利 赛 人 彼 此 说 : 看 哪 , 你 们 是 徒 劳 无 益 , 世 人 都 随 从 他 去 了 。
20 O ra, entre os que tinham subido a adorar na festa havia alguns gregos.
那 时 , 上 来 过 节 礼 拜 的 人 中 , 有 几 个 希 利 尼 人 。
21 E stes, pois, dirigiram-se a Felipe, que era de Betsaida da Galiléia, e rogaram-lhe, dizendo: Senhor, queríamos ver a Jesus.
他 们 来 见 加 利 利 伯 赛 大 的 腓 力 , 求 他 说 : 先 生 , 我 们 愿 意 见 耶 稣 。
22 F elipe foi dizê-lo a André, e então André e Felipe foram dizê-lo a Jesus.
腓 力 去 告 诉 安 得 烈 , 安 得 烈 同 腓 力 去 告 诉 耶 稣 。
23 R espondeu-lhes Jesus: É chegada a hora de ser glorificado o Filho do homem.
耶 稣 说 : 人 子 得 荣 耀 的 时 候 到 了 。
24 E m verdade, em verdade vos digo: Se o grão de trigo caindo na terra não morrer, fica ele só; mas se morrer, dá muito fruto.
我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 一 粒 麦 子 不 落 在 地 里 死 了 , 仍 旧 是 一 粒 , 若 是 死 了 , 就 结 出 许 多 子 粒 来 。
25 Q uem ama a sua vida, perdê-la-á; e quem neste mundo odeia a a sua vida, guardá-la-á para a vida eterna.
爱 惜 自 己 生 命 的 , 就 失 丧 生 命 ; 在 这 世 上 恨 恶 自 己 生 命 的 , 就 要 保 守 生 命 到 永 生 。
26 S e alguém me quiser servir, siga-me; e onde eu estiver, ali estará também o meu servo; se alguém me servir, o Pai o honrará.
若 有 人 服 事 我 , 就 当 跟 从 我 ; 我 在 那 里 , 服 事 我 的 人 也 要 在 那 里 ; 若 有 人 服 事 我 , 我 父 必 尊 重 他 。
27 A gora a minha alma está perturbada; e que direi eu? Pai, salva-me desta hora? Mas para isto vim a esta hora.
我 现 在 心 里 忧 愁 , 我 说 甚 麽 才 好 呢 ? 父 阿 , 救 我 脱 离 这 时 候 ; 但 我 原 是 为 这 时 候 来 的 。
28 P ai, glorifica o teu nome. Veio, então, do céu esta voz: Já o tenho glorificado, e outra vez o glorificarei.
父 阿 , 愿 你 荣 耀 你 的 名 ! 当 时 就 有 声 音 从 天 上 来 , 说 : 我 已 经 荣 耀 了 我 的 名 , 还 要 再 荣 耀 。
29 A multidão, pois, que ali estava, e que a ouvira, dizia ter havido um trovão; outros diziam: Um anjo lhe falou.
站 在 旁 边 的 众 人 听 见 , 就 说 : 打 雷 了 。 还 有 人 说 : 有 天 使 对 他 说 话 。
30 R espondeu Jesus: Não veio esta voz por minha causa, mas por causa de vós.
耶 稣 说 : 这 声 音 不 是 为 我 , 是 为 你 们 来 的 。
31 A gora é o juízo deste mundo; agora será expulso o príncipe deste mundo.
现 在 这 世 界 受 审 判 , 这 世 界 的 王 要 被 赶 出 去 。
32 E eu, quando for levantado da terra, todos atrairei a mim.
我 若 从 地 上 被 举 起 来 , 就 要 吸 引 万 人 来 归 我 。
33 I sto dizia, significando de que modo havia de morrer.
耶 稣 这 话 原 是 指 着 自 己 将 要 怎 样 死 说 的 。
34 R espondeu-lhe a multidão: Nós temos ouvido da lei que o Cristo permanece para sempre; e como dizes tu: Importa que o Filho do homem seja levantado? Quem é esse Filho do homem?
众 人 回 答 说 : 我 们 听 见 律 法 上 有 话 说 , 基 督 是 永 存 的 , 你 怎 麽 说 人 子 必 须 被 举 起 来 呢 ? 这 人 子 是 谁 呢 ?
35 D isse-lhes então Jesus: Ainda por um pouco de tempo a luz está entre vós. Andai enquanto tendes a luz, para que as trevas não vos apanhem; pois quem anda nas trevas não sabe para onde vai.
耶 稣 对 他 们 说 : 光 在 你 们 中 间 还 有 不 多 的 时 候 , 应 当 趁 着 有 光 行 走 , 免 得 黑 暗 临 到 你 们 ; 那 在 黑 暗 里 行 走 的 , 不 知 道 往 何 处 去 。
36 E nquanto tendes a luz, crede na luz, para que vos torneis filhos da luz. Havendo Jesus assim falado, retirou-se e escondeu-se deles.
你 们 应 当 趁 着 有 光 , 信 从 这 光 , 使 你 们 成 为 光 明 之 子 。 耶 稣 说 了 这 话 , 就 离 开 隐 藏 了 。
37 E embora tivesse operado tantos sinais diante deles, não criam nele;
他 虽 然 在 他 们 面 前 行 了 许 多 神 迹 , 他 们 还 是 不 信 他 。
38 p ara que se cumprisse a palavra do profeta Isaías: Senhor, quem creu em nossa pregação? e aquem foi revelado o braço do Senhor?
这 是 要 应 验 先 知 以 赛 亚 的 话 , 说 : 主 阿 , 我 们 所 传 的 有 谁 信 呢 ? 主 的 膀 臂 向 谁 显 露 呢 ?
39 P or isso não podiam crer, porque, como disse ainda Isaías:
他 们 所 以 不 能 信 , 因 为 以 赛 亚 又 说 :
40 C egou-lhes os olhos e endureceu-lhes o coração, para que não vejam com os olhos e entendam com o coração, e se convertam, e eu os cure.
主 叫 他 们 瞎 了 眼 , 硬 了 心 , 免 得 他 们 眼 睛 看 见 , 心 里 明 白 , 回 转 过 来 , 我 就 医 治 他 们 。
41 E stas coisas disse Isaías, porque viu a sua glória, e dele falou.
以 赛 亚 因 为 看 见 他 的 荣 耀 , 就 指 着 他 说 这 话 。
42 C ontudo, muitos dentre as próprias autoridades creram nele; mas por causa dos fariseus não o confessavam, para não serem expulsos da sinagoga;
虽 然 如 此 , 官 长 中 却 有 好 些 信 他 的 , 只 因 法 利 赛 人 的 缘 故 , 就 不 承 认 , 恐 怕 被 赶 出 会 堂 。
43 p orque amaram mais a glória dos homens do que a glória de Deus.
这 是 因 他 们 爱 人 的 荣 耀 过 於 爱 神 的 荣 耀 。
44 C lamou Jesus, dizendo: Quem crê em mim, crê, nâo em mim, mas naquele que me enviou.
耶 稣 大 声 说 : 信 我 的 , 不 是 信 我 , 乃 是 信 那 差 我 来 的 。
45 E quem me vê a mim, vê aquele que me enviou.
人 看 见 我 , 就 是 看 见 那 差 我 来 的 。
46 E u, que sou a luz, vim ao mundo, para que todo aquele que crê em mim não permaneça nas trevas.
我 到 世 上 来 , 乃 是 光 , 叫 凡 信 我 的 , 不 住 在 黑 暗 里 。
47 E , se alguém ouvir as minhas palavras, e não as guardar, eu não o julgo; pois eu vim, não para julgar o mundo, mas para salvar o mundo.
若 有 人 听 见 我 的 话 不 遵 守 , 我 不 审 判 他 。 我 来 本 不 是 要 审 判 世 界 , 乃 是 要 拯 救 世 界 。
48 Q uem me rejeita, e não recebe as minhas palavras, já tem quem o julgue; a palavra que tenho pregado, essa o julgará no último dia.
弃 绝 我 、 不 领 受 我 话 的 人 , 有 审 判 他 的 ─ 就 是 我 所 讲 的 道 在 末 日 要 审 判 他 。
49 P orque eu não falei por mim mesmo; mas o Pai, que me enviou, esse me deu mandamento quanto ao que dizer e como falar.
因 为 我 没 有 凭 着 自 己 讲 , 惟 有 差 我 来 的 父 已 经 给 我 命 令 , 叫 我 说 甚 麽 , 讲 甚 麽 。
50 E sei que o seu mandamento é vida eterna. Aquilo, pois, que eu falo, falo-o exatamente como o Pai me ordenou.
我 也 知 道 他 的 命 令 就 是 永 生 。 故 此 , 我 所 讲 的 话 正 是 照 着 父 对 我 所 说 的 。