Provérbios 24 ~ 箴 言 24

picture

1 N ão tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;

你 不 要 嫉 妒 恶 人 , 也 不 要 起 意 与 他 们 相 处 ;

2 p orque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.

因 为 , 他 们 的 心 图 谋 强 暴 , 他 们 的 口 谈 论 奸 恶 。

3 C om a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;

房 屋 因 智 慧 建 造 , 又 因 聪 明 立 稳 ;

4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.

其 中 因 知 识 充 满 各 样 美 好 宝 贵 的 财 物 。

5 O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.

智 慧 人 大 有 能 力 ; 有 知 识 的 人 力 上 加 力 。

6 P orque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.

你 去 打 仗 , 要 凭 智 谋 ; 谋 士 众 多 , 人 便 得 胜 。

7 A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.

智 慧 极 高 , 非 愚 昧 人 所 能 及 , 所 以 在 城 门 内 不 敢 开 口 。

8 A quele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.

设 计 作 恶 的 , 必 称 为 奸 人 。

9 O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.

愚 妄 人 的 思 念 乃 是 罪 恶 ; 亵 慢 者 为 人 所 憎 恶 。

10 S e enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.

你 在 患 难 之 日 若 胆 怯 , 你 的 力 量 就 微 小 。

11 L ivra os que estão sendo levados ã morte, detém os que vão tropeçando para a matança.

人 被 拉 到 死 地 , 你 要 解 救 ; 人 将 被 杀 , 你 须 拦 阻 。

12 S e disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? e aquele que guarda a tua vida não o sabe? e não retribuirá a cada um conforme a sua obra?

你 若 说 : 这 事 我 未 曾 知 道 , 那 衡 量 人 心 的 岂 不 明 白 麽 ? 保 守 你 命 的 岂 不 知 道 麽 ? 他 岂 不 按 各 人 所 行 的 报 应 各 人 麽 ?

13 C ome mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.

我 儿 , 你 要 吃 蜜 , 因 为 是 好 的 ; 吃 蜂 房 下 滴 的 蜜 便 觉 甘 甜 。

14 S abe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.

你 心 得 了 智 慧 , 也 必 觉 得 如 此 。 你 若 找 着 , 至 终 必 有 善 报 ; 你 的 指 望 也 不 致 断 绝 。

15 N ão te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.

你 这 恶 人 , 不 要 埋 伏 攻 击 义 人 的 家 ; 不 要 毁 坏 他 安 居 之 所 。

16 P orque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.

因 为 , 义 人 虽 七 次 跌 倒 , 仍 必 兴 起 ; 恶 人 却 被 祸 患 倾 倒 。

17 Q uando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;

你 仇 敌 跌 倒 , 你 不 要 欢 喜 ; 他 倾 倒 , 你 心 不 要 快 乐 ;

18 p ara que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.

恐 怕 耶 和 华 看 见 就 不 喜 悦 , 将 怒 气 从 仇 敌 身 上 转 过 来 。

19 N ão te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;

不 要 为 作 恶 的 心 怀 不 平 , 也 不 要 嫉 妒 恶 人 ;

20 p orque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.

因 为 , 恶 人 终 不 得 善 报 ; 恶 人 的 灯 也 必 熄 灭 。

21 F ilho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.

我 儿 , 你 要 敬 畏 耶 和 华 与 君 王 , 不 要 与 反 覆 无 常 的 人 结 交 ,

22 P orque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?

因 为 他 们 的 灾 难 必 忽 然 而 起 。 耶 和 华 与 君 王 所 施 行 的 毁 灭 , 谁 能 知 道 呢 ?

23 T ambém estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.

以 下 也 是 智 慧 人 的 箴 言 : 审 判 时 看 人 情 面 是 不 好 的 。

24 A quele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;

对 恶 人 说 : 你 是 义 人 的 , 这 人 万 民 必 咒 诅 , 列 邦 必 憎 恶 。

25 m as para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.

责 备 恶 人 的 , 必 得 喜 悦 ; 美 好 的 福 也 必 临 到 他 。

26 O que responde com palavras retas beija os lábios.

应 对 正 直 的 , 犹 如 与 人 亲 嘴 。

27 P repara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.

你 要 在 外 头 预 备 工 料 , 在 田 间 办 理 整 齐 , 然 後 建 造 房 屋 。

28 N ão sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.

不 可 无 故 作 见 证 陷 害 邻 舍 , 也 不 可 用 嘴 欺 骗 人 。

29 N ão digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.

不 可 说 : 人 怎 样 待 我 , 我 也 怎 样 待 他 ; 我 必 照 他 所 行 的 报 复 他 。

30 P assei junto ao campo do preguiçoso, e junto ã vinha do homem falto de entendimento;

我 经 过 懒 惰 人 的 田 地 、 无 知 人 的 葡 萄 园 ,

31 e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.

荆 棘 长 满 了 地 皮 , 刺 草 遮 盖 了 田 面 , 石 墙 也 坍 塌 了 。

32 O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.

我 看 见 就 留 心 思 想 ; 我 看 着 就 领 了 训 诲 。

33 U m pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;

再 睡 片 时 , 打 盹 片 时 , 抱 着 手 躺 卧 片 时 ,

34 a ssim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.

你 的 贫 穷 就 必 如 强 盗 速 来 , 你 的 缺 乏 彷 佛 拿 兵 器 的 人 来 到 。