1 O s que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, Zedequias,
签 名 的 是 : 哈 迦 利 亚 的 儿 子 ─ 省 长 尼 希 米 , 和 西 底 家 ;
2 S eraías, Azarias, Jeremias,
祭 司 : 西 莱 雅 、 亚 撒 利 雅 、 耶 利 米 、
3 P asur, Amarias, Malquias,
巴 施 户 珥 、 亚 玛 利 雅 、 玛 基 雅 、
4 H atus, Sebanias, Maluque,
哈 突 、 示 巴 尼 、 玛 鹿 、
5 H arim, Meremote, Obadias,
哈 琳 、 米 利 末 、 俄 巴 底 亚 、
6 D aniel, Ginetom, Baruque,
但 以 理 、 近 顿 、 巴 录 、
7 M esulão, Abias, Miamim,
米 书 兰 、 亚 比 雅 、 米 雅 民 、
8 M aazias, Bilgai e Semaías; estes foram os sacerdotes.
玛 西 亚 、 璧 该 、 示 玛 雅 ;
9 E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binuí, dos filhos de Henadade, Cadmiel,
又 有 利 未 人 , 就 是 亚 散 尼 的 儿 子 耶 书 亚 、 希 拿 达 的 子 孙 宾 内 、 甲 篾 ;
10 e seus irmãos, Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
还 有 他 们 的 弟 兄 示 巴 尼 、 荷 第 雅 、 基 利 他 、 毗 莱 雅 、 哈 难 、
11 M ica, Reobe, Hasabias,
米 迦 、 利 合 、 哈 沙 比 雅 、
12 Z acur, Serebias, Sebanias,
撒 刻 、 示 利 比 、 示 巴 尼 、
13 H odias, Bani e Benínu.
荷 第 雅 、 巴 尼 、 比 尼 努 ;
14 O s chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
又 有 民 的 首 领 , 就 是 巴 录 、 巴 哈 摩 押 、 以 拦 、 萨 土 、 巴 尼 、
15 B uni, Azgade, Bebai,
布 尼 、 押 甲 、 比 拜 、
16 A donias, Bigvai, Adim,
亚 多 尼 雅 、 比 革 瓦 伊 、 亚 丁 、
17 A ter, Ezequias, Azur,
亚 特 、 希 西 家 、 押 朔 、
18 H odias, Asum, Bezai,
荷 第 雅 、 哈 顺 、 比 赛 、
19 H arife, Anotote, Nobai,
哈 拉 、 亚 拿 突 、 尼 拜 、
20 M agpias, Mesulão, Hezir,
抹 比 押 、 米 书 兰 、 希 悉 、
21 M esezabel, Zadoque, Jadua,
米 示 萨 别 、 撒 督 、 押 杜 亚 、
22 P elatias, Hanã, Anaías,
毗 拉 提 、 哈 难 、 亚 奈 雅 、
23 O séias, Hananias, Ananías,
何 细 亚 、 哈 拿 尼 雅 、 哈 述 、
24 H aloés, Pilá, Sobeque,
哈 罗 黑 、 毗 利 哈 、 朔 百 、
25 R eum, Hasabna, Maaséias,
利 宏 、 哈 沙 拿 、 玛 西 雅 、
26 A ías, Hanã, Anã,
亚 希 雅 、 哈 难 、 亚 难 、
27 M aluque, Harim e Baaná.
玛 鹿 、 哈 琳 、 巴 拿 。
28 E o resto do povo, os sacerdotes, os porteiros, os cantores, os netinins, e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para seguir a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,
其 馀 的 民 、 祭 司 、 利 未 人 、 守 门 的 、 歌 唱 的 、 尼 提 宁 , 和 一 切 离 绝 邻 邦 居 民 归 服 神 律 法 的 , 并 他 们 的 妻 子 、 儿 女 , 凡 有 知 识 能 明 白 的 ,
29 a deriram a seus irmãos, os seus nobres, e convieram num juramento sob pena de maldição de que andariam na lei de Deus, a qual foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
都 随 从 他 们 贵 胄 的 弟 兄 , 发 咒 起 誓 , 必 遵 行 神 藉 他 仆 人 摩 西 所 传 的 律 法 , 谨 守 遵 行 耶 和 华 ─ 我 们 主 的 一 切 诫 命 、 典 章 、 律 例 ;
30 d e que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
并 不 将 我 们 的 女 儿 嫁 给 这 地 的 居 民 , 也 不 为 我 们 的 儿 子 娶 他 们 的 女 儿 。
31 d e que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas.
这 地 的 居 民 若 在 安 息 日 , 或 甚 麽 圣 日 , 带 了 货 物 或 粮 食 来 卖 给 我 们 , 我 们 必 不 买 。 每 逢 第 七 年 必 不 耕 种 , 凡 欠 我 们 债 的 必 不 追 讨 。
32 T ambém sobre nós impusemos ordenanças, obrigando-nos a dar a cada ano a terça parte dum siclo para o serviço da casa do nosso Deus;
我 们 又 为 自 己 定 例 , 每 年 各 人 捐 银 一 舍 客 勒 三 分 之 一 , 为 我 们 神 殿 的 使 用 ,
33 p ara os pães da proposição, para a contínua oferta de cereais, para o contínuo holocausto dos sábados e das luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado a fim de fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
就 是 为 陈 设 饼 、 常 献 的 素 祭 , 和 燔 祭 , 安 息 日 、 月 朔 、 节 期 所 献 的 与 圣 物 , 并 以 色 列 人 的 赎 罪 祭 , 以 及 我 们 神 殿 里 一 切 的 费 用 。
34 E nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes acerca da oferta da lenha que havíamos de trazer ã casa do nosso Deus, segundo as nossas casas paternas, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.
我 们 的 祭 司 、 利 未 人 , 和 百 姓 都 掣 签 , 看 每 年 是 哪 一 族 按 定 期 将 献 祭 的 柴 奉 到 我 们 神 的 殿 里 , 照 着 律 法 上 所 写 的 , 烧 在 耶 和 华 ─ 我 们 神 的 坛 上 。
35 T ambém nos obrigamos a trazer de ano em ano ã casa do Senhor as primícias de todos os frutos de todas as árvores;
又 定 每 年 将 我 们 地 上 初 熟 的 土 产 和 各 样 树 上 初 熟 的 果 子 都 奉 到 耶 和 华 的 殿 里 。
36 e a trazer os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos ã casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
又 照 律 法 上 所 写 的 , 将 我 们 头 胎 的 儿 子 和 首 生 的 牛 羊 都 奉 到 我 们 神 的 殿 , 交 给 我 们 神 殿 里 供 职 的 祭 司 ;
37 e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura.
并 将 初 熟 之 麦 子 所 磨 的 面 和 举 祭 、 各 样 树 上 初 熟 的 果 子 、 新 酒 与 油 奉 给 祭 司 , 收 在 我 们 神 殿 的 库 房 里 , 把 我 们 地 上 所 产 的 十 分 之 一 奉 给 利 未 人 , 因 利 未 人 在 我 们 一 切 城 邑 的 土 产 中 当 取 十 分 之 一 。
38 E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos ã casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria.
利 未 人 取 十 分 之 一 的 时 候 , 亚 伦 的 子 孙 中 , 当 有 一 个 祭 司 与 利 未 人 同 在 。 利 未 人 也 当 从 十 分 之 一 中 取 十 分 之 一 , 奉 到 我 们 神 殿 的 屋 子 里 , 收 在 库 房 中 。
39 P ois os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas dos cereais, do mosto e do azeite para aquelas câmaras, em que estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e assim não negligenciarmos a casa do nosso Deus.
以 色 列 人 和 利 未 人 要 将 五 谷 、 新 酒 , 和 油 为 举 祭 , 奉 到 收 存 圣 所 器 皿 的 屋 子 里 , 就 是 供 职 的 祭 司 、 守 门 的 、 歌 唱 的 所 住 的 屋 子 。 这 样 , 我 们 就 不 离 弃 我 们 神 的 殿 。