1 P ara a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
基 督 释 放 了 我 们 , 叫 我 们 得 以 自 由 。 所 以 要 站 立 得 稳 , 不 要 再 被 奴 仆 的 轭 挟 制 。
2 E is que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
我 保 罗 告 诉 你 们 , 若 受 割 礼 , 基 督 就 与 你 们 无 益 了 。
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
我 再 指 着 凡 受 割 礼 的 人 确 实 的 说 , 他 是 欠 着 行 全 律 法 的 债 。
4 S eparados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
你 们 这 要 靠 律 法 称 义 的 , 是 与 基 督 隔 绝 , 从 恩 典 中 坠 落 了 。
5 N ós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
我 们 靠 着 圣 灵 , 凭 着 信 心 , 等 候 所 盼 望 的 义 。
6 P orque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
原 来 在 基 督 耶 稣 里 , 受 割 礼 不 受 割 礼 全 无 功 效 , 惟 独 使 人 生 发 仁 爱 的 信 心 才 有 功 效 。
7 C orríeis bem; quem vos impediu de obedecer ã verdade?
你 们 向 来 跑 得 好 , 有 谁 拦 阻 你 们 , 叫 你 们 不 顺 从 真 理 呢 ?
8 E sta persuasão não vem daquele que vos chama.
这 样 的 劝 导 不 是 出 於 那 召 你 们 的 。
9 U m pouco de fermento leveda a massa toda.
一 点 面 酵 能 使 全 团 都 发 起 来 。
10 C onfio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
我 在 主 里 很 信 你 们 必 不 怀 别 样 的 心 ; 但 搅 扰 你 们 的 , 无 论 是 谁 , 必 担 当 他 的 罪 名 。
11 E u, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
弟 兄 们 , 我 若 仍 旧 传 割 礼 , 为 甚 麽 还 受 逼 迫 呢 ? 若 是 这 样 , 那 十 字 架 讨 厌 的 地 方 就 没 有 了 。
12 O xalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
恨 不 得 那 搅 乱 你 们 的 人 把 自 己 割 绝 了 。
13 P orque vós, irmãos, fostes chamados ã liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião ã carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
弟 兄 们 , 你 们 蒙 召 是 要 得 自 由 , 只 是 不 可 将 你 们 的 自 由 当 作 放 纵 情 欲 的 机 会 , 总 要 用 爱 心 互 相 服 事 。
14 P ois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
因 为 全 律 法 都 包 在 「 爱 人 如 己 」 这 一 句 话 之 内 了 。
15 S e vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
你 们 要 谨 慎 , 若 相 咬 相 吞 , 只 怕 要 彼 此 消 灭 了 。
16 D igo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
我 说 , 你 们 当 顺 着 圣 灵 而 行 , 就 不 放 纵 肉 体 的 情 欲 了 。
17 P orque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
因 为 情 欲 和 圣 灵 相 争 , 圣 灵 和 情 欲 相 争 , 这 两 个 是 彼 此 相 敌 , 使 你 们 不 能 做 所 愿 意 做 的 。
18 M as, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
但 你 们 若 被 圣 灵 引 导 , 就 不 在 律 法 以 下 。
19 O ra, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
情 欲 的 事 都 是 显 而 易 见 的 , 就 如 奸 淫 、 污 秽 、 邪 荡 、
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
拜 偶 像 、 邪 术 、 仇 恨 、 争 竞 、 忌 恨 、 恼 怒 、 结 党 、 纷 争 、 异 端 、
21 a s invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
嫉 妒 ( 有 古 卷 在 此 有 : 凶 杀 二 字 ) 、 醉 酒 、 荒 宴 等 类 。 我 从 前 告 诉 你 们 , 现 在 又 告 诉 你 们 , 行 这 样 事 的 人 必 不 能 承 受 神 的 国 。
22 M as o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
圣 灵 所 结 的 果 子 , 就 是 仁 爱 、 喜 乐 、 和 平 、 忍 耐 、 恩 慈 、 良 善 、 信 实 、
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
温 柔 、 节 制 。 这 样 的 事 没 有 律 法 禁 止 。
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
凡 属 基 督 耶 稣 的 人 , 是 已 经 把 肉 体 连 肉 体 的 邪 情 私 欲 同 钉 在 十 字 架 上 了 。
25 S e vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
我 们 若 是 靠 圣 灵 得 生 , 就 当 靠 圣 灵 行 事 。
26 N ão nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
不 要 贪 图 虚 名 , 彼 此 惹 气 , 互 相 嫉 妒 。