Atos 14 ~ 使 徒 行 傳 14

picture

1 E m Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus e falaram de tal modo que creu uma grande multidão tanto de judeus como de gregos.

二 人 在 以 哥 念 同 进 犹 太 人 的 会 堂 , 在 那 里 讲 的 , 叫 犹 太 人 和 希 利 尼 人 信 的 很 多 。

2 M as os judeus incrédulos excitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.

但 那 不 顺 从 的 犹 太 人 耸 动 外 邦 人 , 叫 他 们 心 里 恼 恨 弟 兄 。

3 E les, entretanto, se demoraram ali por muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho ã palavra da sua graça, concedendo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.

二 人 在 那 里 住 了 多 日 , 倚 靠 主 放 胆 讲 道 ; 主 藉 他 们 的 手 施 行 神 迹 奇 事 , 证 明 他 的 恩 道 。

4 E se dividiu o povo da cidade; uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos.

城 里 的 众 人 就 分 了 党 , 有 附 从 犹 太 人 的 , 有 附 从 使 徒 的 。

5 E , havendo um motim tanto dos gentios como dos judeus, juntamente com as suas autoridades, para os ultrajarem e apedrejarem,

那 时 , 外 邦 人 和 犹 太 人 , 并 他 们 的 官 长 , 一 齐 拥 上 来 , 要 凌 辱 使 徒 , 用 石 头 打 他 们 。

6 e les, sabendo-o, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e a região circunvizinha;

使 徒 知 道 了 , 就 逃 往 吕 高 尼 的 路 司 得 、 特 庇 两 个 城 和 周 围 地 方 去 ,

7 e ali pregavam o evangelho.

在 那 里 传 福 音 。

8 E m Listra estava sentado um homem aleijado dos pés, coxo de nascença e que nunca tinha andado.

路 司 得 城 里 坐 着 一 个 两 脚 无 力 的 人 , 生 来 是 瘸 腿 的 , 从 来 没 有 走 过 。

9 E ste ouvia falar Paulo, que, fitando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,

他 听 保 罗 讲 道 , 保 罗 定 睛 看 他 , 见 他 有 信 心 , 可 得 痊 愈 ,

10 d isse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés. E ele saltou, e andava.

就 大 声 说 : 你 起 来 , 两 脚 站 直 ! 那 人 就 跳 起 来 , 而 且 行 走 。

11 A s multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens e desceram até nós.

众 人 看 见 保 罗 所 做 的 事 , 就 用 吕 高 尼 的 话 大 声 说 : 有 神 藉 着 人 形 降 临 在 我 们 中 间 了 。

12 A Barnabé chamavam Júpiter e a Paulo, Mercúrio, porque era ele o que dirigia a palavra.

於 是 称 巴 拿 巴 为 丢 斯 , 称 保 罗 为 希 耳 米 , 因 为 他 说 话 领 首 。

13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trouxe para as portas touros e grinaldas e, juntamente com as multidões, queria oferecer-lhes sacrifícios.

有 城 外 丢 斯 庙 的 祭 司 牵 着 牛 , 拿 着 花 圈 , 来 到 门 前 , 要 同 众 人 向 使 徒 献 祭 。

14 Q uando, porém, os apóstolos Barnabé e Paulo ouviram isto, rasgaram as suas vestes e saltaram para o meio da multidão, clamando

巴 拿 巴 、 保 罗 二 使 徒 听 见 , 就 撕 开 衣 裳 , 跳 进 众 人 中 间 , 喊 着 说 :

15 e dizendo: Senhores, por que fazeis estas coisas? Nós também somos homens, de natureza semelhante ã vossa, e vos anunciamos o evangelho para que destas práticas vãs vos convertais ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar, e tudo quanto há neles;

诸 君 , 为 甚 麽 做 这 事 呢 ? 我 们 也 是 人 , 性 情 和 你 们 一 样 。 我 们 传 福 音 给 你 们 , 是 叫 你 们 离 弃 这 些 虚 妄 , 归 向 那 创 造 天 、 地 、 海 、 和 其 中 万 物 的 永 生 神 。

16 o qual nos tempos passados permitiu que todas as nações andassem nos seus próprios caminhos.

他 在 从 前 的 世 代 , 任 凭 万 国 各 行 其 道 ;

17 C ontudo não deixou de dar testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando-vos chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo-vos de mantimento, e de alegria os vossos corações.

然 而 为 自 己 未 尝 不 显 出 证 据 来 , 就 如 常 施 恩 惠 , 从 天 降 雨 , 赏 赐 丰 年 , 叫 你 们 饮 食 饱 足 , 满 心 喜 乐 。

18 E dizendo isto, com dificuldade impediram as multidões de lhes oferecerem sacrifícios.

二 人 说 了 这 些 话 , 仅 仅 的 拦 住 众 人 不 献 祭 与 他 们 。

19 S obrevieram, porém, judeus de Antioquia e de Icônio e, havendo persuadido as multidões, apedrejaram a Paulo, e arrastaram-no para fora da cidade, cuidando que estava morto.

但 有 些 犹 太 人 从 安 提 阿 和 以 哥 念 来 , 挑 唆 众 人 , 就 用 石 头 打 保 罗 , 以 为 他 是 死 了 , 便 拖 到 城 外 。

20 M as quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte partiu com Barnabé para Derbe.

门 徒 正 围 着 他 , 他 就 起 来 , 走 进 城 去 。 第 二 天 , 同 巴 拿 巴 往 特 庇 去 ,

21 E , tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,

对 那 城 里 的 人 传 了 福 音 , 使 好 些 人 作 门 徒 , 就 回 路 司 得 、 以 哥 念 、 安 提 阿 去 ,

22 c onfirmando as almas dos discípulos, exortando-os a perseverarem na fé, dizendo que por muitas tribulações nos é necessário entrar no reino de Deus.

坚 固 门 徒 的 心 , 劝 他 们 恒 守 所 信 的 道 ; 又 说 : 我 们 进 入 神 的 国 , 必 须 经 历 许 多 艰 难 。

23 E , havendo-lhes feito eleger anciãos em cada igreja e orado com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.

二 人 在 各 教 会 中 选 立 了 长 老 , 又 禁 食 祷 告 , 就 把 他 们 交 托 所 信 的 主 。

24 A travessando então a Pisídia, chegaram ã Panfília.

二 人 经 过 彼 西 底 , 来 到 旁 非 利 亚 。

25 E , tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.

在 别 加 讲 了 道 , 就 下 亚 大 利 去 ,

26 E dali navegaram para Antioquia, donde tinham sido encomendados ã graça de Deus para a obra que acabavam de cumprir.

从 那 里 坐 船 , 往 安 提 阿 去 。 当 初 , 他 们 被 众 人 所 托 、 蒙 神 之 恩 , 要 办 现 在 所 做 之 工 , 就 是 在 这 地 方 。

27 Q uando chegaram e reuniram a igreja, relataram tudo quanto Deus fizera por meio deles, e como abrira aos gentios a porta da fé.

到 了 那 里 , 聚 集 了 会 众 , 就 述 说 神 藉 他 们 所 行 的 一 切 事 , 并 神 怎 样 为 外 邦 人 开 了 信 道 的 门 。

28 E ficaram ali não pouco tempo, com os discípulos.

二 人 就 在 那 里 同 门 徒 住 了 多 日 。