1 Tessalonicenses 5 ~ 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5

picture

1 M as, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:

弟 兄 们 , 论 到 时 候 、 日 期 , 不 用 写 信 给 你 们 ;

2 p orque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;

因 为 你 们 自 己 明 明 晓 得 , 主 的 日 子 来 到 , 好 像 夜 间 的 贼 一 样 。

3 p ois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto

人 正 说 平 安 稳 妥 的 时 候 , 灾 祸 忽 然 临 到 他 们 , 如 同 产 难 临 到 怀 胎 的 妇 人 一 样 。 他 们 绝 不 能 逃 脱 。

4 M as vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;

弟 兄 们 , 你 们 却 不 在 黑 暗 里 , 叫 那 日 子 临 到 你 们 像 贼 一 样 。

5 p orque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;

你 们 都 是 光 明 之 子 , 都 是 白 昼 之 子 。 我 们 不 是 属 黑 夜 的 , 也 不 是 属 幽 暗 的 。

6 n ão durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.

所 以 我 们 不 要 睡 觉 像 别 人 一 样 , 总 要 儆 醒 谨 守 。

7 P orque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;

因 为 睡 了 的 人 是 在 夜 间 睡 , 醉 了 的 人 是 在 夜 间 醉 。

8 m as nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;

但 我 们 既 然 属 乎 白 昼 , 就 应 当 谨 守 , 把 信 和 爱 当 作 护 心 镜 遮 胸 , 把 得 救 的 盼 望 当 作 头 盔 戴 上 。

9 p orque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,

因 为 神 不 是 预 定 我 们 受 刑 , 乃 是 预 定 我 们 藉 着 我 们 主 耶 稣 基 督 得 救 。

10 q ue morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.

他 替 我 们 死 , 叫 我 们 无 论 醒 着 、 睡 着 , 都 与 他 同 活 。

11 P elo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.

所 以 , 你 们 该 彼 此 劝 慰 , 互 相 建 立 , 正 如 你 们 素 常 所 行 的 。

12 O ra, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;

弟 兄 们 , 我 们 劝 你 们 敬 重 那 在 你 们 中 间 劳 苦 的 人 , 就 是 在 主 里 面 治 理 你 们 、 劝 戒 你 们 的 。

13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.

又 因 他 们 所 做 的 工 , 用 爱 心 格 外 尊 重 他 们 。 你 们 也 要 彼 此 和 睦 。

14 E xortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.

我 们 又 劝 弟 兄 们 , 要 警 戒 不 守 规 矩 的 人 , 勉 励 灰 心 的 人 , 扶 助 软 弱 的 人 , 也 要 向 众 人 忍 耐 。

15 V ede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.

你 们 要 谨 慎 , 无 论 是 谁 都 不 可 以 恶 报 恶 ; 或 是 彼 此 相 待 , 或 是 待 众 人 , 常 要 追 求 良 善 。

16 R egozijai-vos sempre.

要 常 常 喜 乐 ,

17 O rai sem cessar.

不 住 的 祷 告 ,

18 E m tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.

凡 事 谢 恩 ; 因 为 这 是 神 在 基 督 耶 稣 里 向 你 们 所 定 的 旨 意 。

19 N ão extingais o Espírito;

不 要 销 灭 圣 灵 的 感 动 ;

20 n ão desprezeis as profecias,

不 要 藐 视 先 知 的 讲 论 。

21 m as ponde tudo ã prova. Retende o que é bom;

但 要 凡 事 察 验 , 善 美 的 要 持 守 ,

22 A bstende-vos de toda espécie de mal.

各 样 的 恶 事 要 禁 戒 不 做 。

23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.

愿 赐 平 安 的 神 亲 自 使 你 们 全 然 成 圣 ! 又 愿 你 们 的 灵 与 魂 与 身 子 得 蒙 保 守 , 在 我 主 耶 稣 基 督 降 临 的 时 候 , 完 全 无 可 指 摘 !

24 F iel é o que vos chama, e ele também o fará.

那 召 你 们 的 本 是 信 实 的 , 他 必 成 就 这 事 。

25 I rmãos, orai por nós.

请 弟 兄 们 为 我 们 祷 告 。

26 S audai a todos os irmãos com ósculo santo.

与 众 弟 兄 亲 嘴 问 安 , 务 要 圣 洁 。

27 P elo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.

我 指 着 主 嘱 咐 你 们 , 要 把 这 信 念 给 众 弟 兄 听 。

28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

愿 我 主 耶 稣 基 督 的 恩 常 与 你 们 同 在 !