1 Tessalonicenses 5 ~ 1 до солунян 5

picture

1 M as, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:

А про часи та про пори, брати, не потрібно писати до вас,

2 p orque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;

бо самі ви докладно те знаєте, що прийде день Господній так, як злодій вночі.

3 p ois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto

Бо коли говоритимуть: Мир і безпечність, тоді несподівано прийде загибіль на них, як мука тієї, що носить в утробі, і вони не втечуть!

4 M as vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;

А ви, браття, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.

5 p orque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;

Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні темряві.

6 n ão durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.

Тож не будемо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!

7 P orque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;

Ті бо, що сплять сплять уночі, а ті, що напиваються вночі напиваються.

8 m as nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;

А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню віри й любови, та в шолом надії спасіння,

9 p orque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,

бо Бог нас не призначив на гнів, але щоб спасіння одержали Господом нашим Ісусом Христом,

10 q ue morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.

що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо, укупі з Ним ми жили.

11 P elo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.

Утішайте тому один одного, і збудовуйте один одного, як і чините ви!

12 O ra, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;

Благаємо ж, браття, ми вас, шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшинують у Господі, і навчають вас вони,

13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.

і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!

14 E xortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.

Благаємо ж, браття, ми вас: напоумляйте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слабих, усім довготерпіть!

15 V ede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.

Глядіть, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного й для всіх!

16 R egozijai-vos sempre.

Завжди радійте!

17 O rai sem cessar.

Безперестанку моліться!

18 E m tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.

Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.

19 N ão extingais o Espírito;

Духа не вгашайте!

20 n ão desprezeis as profecias,

Не гордуйте пророцтвами!

21 m as ponde tudo ã prova. Retende o que é bom;

Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!

22 A bstende-vos de toda espécie de mal.

Стережіться лихого в усякому вигляді!

23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.

А Сам Бог миру нехай освятить вас цілком досконало, а непорушений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збережені будуть на прихід Господа нашого Ісуса Христа!

24 F iel é o que vos chama, e ele também o fará.

Вірний Той, Хто вас кличе, Він і вчинить оте!

25 I rmãos, orai por nós.

Браття, моліться за нас!

26 S audai a todos os irmãos com ósculo santo.

Привітайте всю браттю святим поцілунком!

27 P elo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.

Заклинаю вас Господом, цього листа прочитати перед усіма братами!

28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амінь!