Números 26 ~ Числа 26

picture

1 D epois daquela praga disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:

І сталося по поразці, і сказав Господь до Мойсея й до Елеазара, сина священика Аарона, говорячи:

2 T omai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas e seus pais, todos os que em Israel podem sair ã guerra.

Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів від віку двадцяти літ і вище за домами їхніх батьків, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі.

3 F alaram-lhes, pois, Moisés e Eleazar o sacerdote, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, dizendo:

І говорив до них Мойсей та священик Елеазар у моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи:

4 C ontai o povo da idade de vinte anos para cima; como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel que saíram da terra do Egito.

Перелічіть від віку двадцяти літ і вище, як наказав був Господь Мойсеєві і Ізраїлевим синам, що виходили з єгипетського краю.

5 R úben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Hanoque, a família dos hanoquitas; de Palu, a família dos paluítas;

Рувим, перворідний Ізраїлів. Рувимові сини: Ханох рід Ханохів, від Паллу рід Паллуїв,

6 d e Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.

від Хецрона рід Хецронів, від Кармі рід Карміїв.

7 E stas são as famílias dos rubenitas; os que foram deles contados eram quarenta e três mil setecentos e trinta.

Оце Рувимові роди. І були їхні перелічені: сорок і три тисячі й сімсот і тридцять.

8 E o filho de Palu: Eliabe.

А сини Паллуєві: Еліяв.

9 O s filhos de Eliabe: Nemuel, Dato e Abirão. Estes são aqueles Datã e Abirão que foram chamados da congregação, os quais contenderam contra Moisés e contra Arão na companhia de Corá, quando contenderam contra o Senhor,

А сини Еліявові: Немуїл, і Датан, і Авірон. Це той Датан та Авірон, покликані громади, що підбурювали проти Мойсея та проти Аарона в Кореєвій громаді, коли вони підбурювали на Господа.

10 e a terra abriu a boca, e os tragou juntamente com Corá, quando pereceu aquela companhia; quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, os quais serviram de advertência.

І відкрила земля свої уста, та й поглинула їх та Корея при смерті тієї громади, коли огонь пожер був двісті і п'ятдесят люда, і стали вони за ознаку.

11 T odavia os filhos de Corá não morreram.

А Кореєві сини не померли.

12 O s filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;

Сини Симеонові за їхніми родами: від Немуїла рід Немуїлів, від Яміна рід Ямінів, від Яхіна рід Яхінів,

13 d e Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.

від Зераха рід Зерахів, від Саула рід Саулів.

14 E stas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.

Оце Симеонові роди, двадцять і дві тисячі й двісті.

15 O s filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagui, a família dos haguitas; de Suni, a família dos sunitas;

Сини Ґадові за їхніми родами: від Цефона рід Цефонів, від Хаґґі рід Хаґґіїв, від Шуні рід Шуніїв,

16 d e Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;

від Озні рід Озніїв, від Ері рід Еріїв,

17 d e Arode, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.

від Арода рід Ародів, від Ар'елі рід Ар'еліїв.

18 E stas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.

Оце роди Ґадових синів, за їхнім переліченням: сорок тисяч і п'ятсот.

19 O s filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.

Сини Юдині: Ер та Онан; і помер Ер та Онан у ханаанськім Краї.

20 A ssim os filhos de Judá, segundo as suas famílias, eram: de Selá, a família dos selanitas; de Pérez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.

І були Юдині сини за їхніми родами: від Шели рід Шелин, від Переца рід Переців, від Зераха рід Зерахів.

21 E os filhos de Pérez eram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.

А Перецеві сини були: від Хецрона рід Хецронів, від Хамула рід Хамулів.

22 E stas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.

Оце Юдини роди за їхнім переліченням: сімдесят і шість тисяч і п'ятсот.

23 O s filhos de Issacar, segundo as suas famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;

Сини Іссахарові за їхніми родами: Тола рід Толин, від Цувви рід Цуввин,

24 d e Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.

від Яшува рід Яшувів, від Шімрона рід Шімронів.

25 E stas são as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos:

Оце Іссахарові роди за їхнім переліченням: шістдесят і чотири тисячі й триста.

26 O s filhos de Zebulom, segundo as suas famílias: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.

Сини Завулонові за їхніми родами: від Середа рід Середів, від Елона рід Елонів, від Яхлеїла рід Яхлеїлів.

27 E stas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos.

Оце Завулонові роди за їхнім переліченням: шістдесят тисяч і п'ятсот.

28 O s filhos de José, segundo as suas familias: Manassés e Efraim.

Сини Йосипа за їхніми родами: Манасія та Єфрем.

29 O s filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.

Сини Манасіїні: від Махіра рід Махірів, а Махір породив Ґілеада, від Ґілеада рід Ґілеадів.

30 E stes são os filhos de Gileade: de Iezer, a família dos iezritas; de Heleque, a família dos helequitas;

Оце Ґілеадові сини: Єзер рід Єзерів, від Хелека рід Хелеків,

31 d e Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas;

і Асріїл рід Асріїлів, і Шехем рід Шехемів,

32 e de Semida, a família dos semidaítas; e de Hefer, a família dos heferitas.

і Шеміда рід Шемідин, і Хефер рід Хеферів.

33 O ra, Zelofeade, filho de Hefer, não tinha filhos, senão filhas; e as filhas de Zelofeade chamavam-se Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.

А Целофхад, син Хеферів, не мав синів, а тільки дочок. А ймення дочок: Махла й Ноа, Хоґла, Мілка й Тірца.

34 E stas são as famílias de Manassés; os que foram deles contados, eram cinqüenta e dois mil e setecentos.

Оце роди Манасіїні, а їхні перелічені: п'ятдесят і дві тисячі й сімсот.

35 E stes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.

Оце Єфремові сини за їхніми родами: від Шутелаха рід Шутелахів, від Бехера рід Бехерів, від Тахана рід Таханів.

36 E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.

А оце Шутелахові сини: від Ерана рід Еранів.

37 E stas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos. Estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.

Оце роди Єфремових синів за їхнім переліченням: тридцять і дві тисячі і п'ятсот. Оце Йосипові сини за їхніми родами.

38 O s filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;

Сини Веніяминові за їхніми родами: від Бели рід Белин, від Ашбела рід Ашбелів, від Ахірама рід Ахірамів,

39 d e Sefufã, a família dos sufamitas; de Hufão, a família dos hufamitas.

від Шефуфама рід Шефуфамів, від Хуфама рід Хуфамів.

40 E os filhos de Belá eram Arde e Naamã: de Arde a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamitas.

А сини Белині були: Ард, і Нааман, від Арда рід Ардів, від Наамана рід Нааманів.

41 E stes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e seiscentos.

Оце Веніяминові сини за їхніми родами, а перелічені їхні: сорок і п'ять тисяч і шістсот.

42 E stes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.

Оце Данові сини за їхніми родами: від Шухама рід Шухамів. Оце Данові роди за їхніми родами.

43 T odas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, eram sessenta e quatro mil e quatrocentos.

Всі Шухамові роди за їхнім переліченням: шістдесят і чотири тисячі і чотириста.

44 O s filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imná, a família dos imnitas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beritas.

Асирові сини за їхніми родами: від Їмни рід Їмнин, від Їшві рід Їшвіїв, від Берії рід Беріїв.

45 D os filhos de Berias: de Heber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.

Сини Берії: від Хевера рід Хеверів, від Малкіїла рід Малкіїлів,

46 E a filha de Aser chamava-se Sera.

а ймення Асирової дочки Сарах.

47 E stas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cinqüenta e três mil e quatrocentos.

Оце роди Асирових синів за їхнім переліченням: п'ятдесят і три тисячі й чотириста.

48 O s filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;

Сини Нефталимові за їхніми родами: від Яхцеїла рід Яхцеїлів, від Ґуні рід Ґуніїв,

49 d e Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.

від Єцера рід Єцерів, від Шіллема рід Шіллемів.

50 E stas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.

Оце роди Нефталимові за їхніми родами й за їхнім переліченням: сорок і п'ять тисяч і чотириста.

51 E stes são os que foram contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil setecentos e trinta.

Оце перелічені Ізраїлевих синів: шістсот тисяч і тисяча й сімсот і тридцять.

52 D isse mais o senhor a Moisés:

І промовив Господь до Мойсея, говорячи:

53 A estes se repartirá a terra em herança segundo o número dos nomes.

Для цих буде поділений Край у спадок за числом імен.

54 Â tribo de muitos darás herança maior, e ã de poucos darás herança menor; a cada qual se dará a sua herança segundo os que foram deles contados.

Численному примножиш спадщину його, а малому зменшиш спадок його, кожному за переліченням його буде дана спадщина його.

55 T odavia a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais a herdarão.

Тільки жеребком поділиться землю, вони будуть володіти за іменами племен їхніх батьків.

56 S egundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre as tribos de muitos e as de poucos.

За жеребком буде поділена спадщина його поміж численним та малим.

57 T ambém estes são os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merári, a família os meraritas.

А оце перелічені Левити за їхніми родами: від Ґершона рід Ґершонів, від Кегата рід Кегатів, від Мерарі рід Мераріїв.

58 E stas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Ora, Coate gerou a Anrão.

Оце роди Левієві: рід Левіїв, рід Хевроніїв, рід Махліїв, рід Мушіїв, рід Кореїв, а Кегат породив Амрама.

59 E a mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito; e de Anrão ela teve Arão e Moisés, e Miriã, irmã deles.

А ймення Амрамової жінки Йохевед, дочка Левієва, що вродила її Левієві жінка його в Єгипті, а вона вродила Амрамові Аарона, і Мойсея, і сестру їх Маріям.

60 E a Arão nasceram Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar.

І вродилися Ааронові Надав, й Авігу, й Елеазар, й Ітамар.

61 M as Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor.

А Надав та Авігу померли, коли вони приносили чужий огонь перед Господнє лице.

62 E os que foram deles contados eram vinte e três mil, todos os homens da idade de um mês para cima; porque não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto não lhes foi dada herança entre os filhos de Israel.

І були їхні перелічені двадцять і три тисячі, кожен чоловічої статі від місячного віку й вище; бо вони не були перелічені серед Ізраїлевих синів, не дана бо їм спадщина серед Ізраїлевих синів.

63 E sses são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.

Оце перелічені Мойсея та священика Елеазара, що перелічували Ізраїлевих синів у моавських степах над приєрихонським Йорданом.

64 E ntre esses, porém, não se achava nenhum daqueles que tinham sido contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram os filhos de Israel no deserto de Sinai.

А серед тих не було вже нікого з перелічених Мойсея та священика Аарона, що перелічували Ізраїлевих синів на Сінайській пустині,

65 P orque o senhor dissera deles: Certamente morrerão no deserto; pelo que nenhum deles ficou, senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

бо Господь був сказав їм: Конче повмираєте ви на пустині. І не позостався з них ніхто, крім Калева, сина Єфуннеєвого, та Ісуса, сина Навинового.