1 O uvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
Послухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,
2 P ois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
бо даю я вам добру науку: закона мого не кидайте,
3 Q uando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
бо сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.
4 e le me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи!
5 A dquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст,
6 N ão a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
не кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
Початок премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
8 E stima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
Тримай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш:
9 E la dará ã tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
10 O uve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
Послухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,
11 E u te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
дороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе:
12 Q uando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
коли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!
13 A pega-te ã instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
Міцно тримайся напучування, не лишай, його стережи, воно бо життя твоє!
14 N ão entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
На стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,
15 E vita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,
16 P ois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...
17 P orque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу попивають.
18 M as a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
Дорога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...
20 F ilho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido
Мій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!
21 N ão se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
Нехай не відійдуть вони від очей твоїх, бережи їх в середині серця свого!
22 P orque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
Бо життя вони тим, хто їх знайде, а для тіла усього його лікування.
23 G uarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
Над усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.
24 D esvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
Відкинь ти від себе лукавство уст, віддали ти від себе крутійство губ.
25 D irijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
Нехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.
26 P ondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
Стежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
27 N ão declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
не вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!