Provérbios 4 ~ Приповісті 4

picture

1 O uvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.

Послухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,

2 P ois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.

бо даю я вам добру науку: закона мого не кидайте,

3 Q uando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,

бо сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.

4 e le me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.

І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи!

5 A dquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.

Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст,

6 N ão a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.

не кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!

7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.

Початок премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!

8 E stima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.

Тримай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш:

9 E la dará ã tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.

вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!

10 O uve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.

Послухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,

11 E u te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.

дороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе:

12 Q uando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.

коли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!

13 A pega-te ã instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.

Міцно тримайся напучування, не лишай, його стережи, воно бо життя твоє!

14 N ão entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.

На стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,

15 E vita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.

покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,

16 P ois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.

бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...

17 P orque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.

Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу попивають.

18 M as a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.

А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!

19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.

Дорога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...

20 F ilho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido

Мій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!

21 N ão se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.

Нехай не відійдуть вони від очей твоїх, бережи їх в середині серця свого!

22 P orque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.

Бо життя вони тим, хто їх знайде, а для тіла усього його лікування.

23 G uarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.

Над усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.

24 D esvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.

Відкинь ти від себе лукавство уст, віддали ти від себе крутійство губ.

25 D irijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.

Нехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.

26 P ondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.

Стежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої:

27 N ão declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

не вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!