1 F alou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:
І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від виходу їх з єгипетського краю, говорячи:
2 T omai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;
Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів за родами їхніми, за домами їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх головами,
3 o s da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair ã guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
від віку двадцяти літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, за військовими відділами їхніми перелічіть їх ти та Аарон.
4 E stará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
А з вами будуть по одному мужеві для племени; той муж голова дому батьків своїх він.
5 E stes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;
А оце ймення тих мужів, що стануть із вами: для Рувима Еліцур, син Шедеурів;
6 d e Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
для Симеона Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
7 d e Judá, Nasom, filho de Aminadabe;
для Юди Нахшон, син Аммінадавів;
8 d e Issacar, Netanel, filho de Zuar;
для Іссахара Натанаїл, син Цуарів;
9 d e Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
для Завулона Елів, син Хелонів;
10 d os filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
для Йосипових синів, від Єфрема Елішама, син Аммігудів; від Манасії Гамаліїл, син Педацурів;
11 d e Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;
для Веніямина Авідан, син Ґід'оніїв;
12 d e Dã, Aizer, filho de Amisadai;
для Дана Ахіезер, син Аммішаддаїв;
13 d e Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
для Асира Паґ'іїл, син Охранів;
14 d e Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;
для Ґада Ел'ясаф, син Деуїлів;
15 d e Naftali, Airá, Filho de Enã.
для Нефталима Ахіра, син Енанів.
16 S ão esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
Оце покликані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
17 E ntão tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;
І взяв Мойсей та Аарон тих мужів, що були названі пойменно,
18 e , tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas familias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, за головами їх,
19 c omo o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.
як Господь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
20 O s filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,
І було синів Рувима, перворідного Ізраїлевого, їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен за головами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
21 o s que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.
перелічені їхні від Рувимового племені сорок і шість тисяч і п'ятсот.
22 D os filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,
У Симеонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків перелік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
23 o s que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.
перелічені їхні від Симеонового племени п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста.
24 D os filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
25 o s que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
перелічені їхні від Ґадового племени сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
26 D os filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
27 o s que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
перелічені їхні від Юдового племени сімдесят і чотири тисячі й шістсот.
28 D os filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
У Іссахарових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
29 o s que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
перелічені їхні від Іссахарового племени п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.
30 D os filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
У Завулонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
31 o s que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
перелічені їхні від Завулонового племени п'ятдесят і сім тисяч і чотириста.
32 D os filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,
У Йосипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
33 o s que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;
перелічені їхні від Єфремового племени сорок тисяч і п'ятсот.
34 e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,
У синів Манасії їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
35 o s que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
перелічені їхні від племени Манасіїного тридцять і дві тисячі й двісті.
36 D os filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,
У Веніяминових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
37 o s que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
перелічені їхні від Веніяминового племени тридцять і п'ять тисяч і чотириста.
38 D os filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,
У Данових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
39 o s que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
перелічені їхні від Данового племени шістдесят і дві тисячі й сімсот.
40 D os filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,
У Асирових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
41 o s que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
перелічені їхні від Асирового племени, сорок і одна тисяча й п'ятсот.
42 D os filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
У синів Нефталимових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
43 o s que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos,
перелічені їхні від племени Нефталимового п'ятдесят і три тисячі й чотириста.
44 S ão esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.
Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Аарон та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, вони були по одному мужеві для дому батьків своїх.
45 A ssim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair ã guerra,
І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
46 s im, todos os que foram contados eram: seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
і були всі перелічені шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят.
47 M as os levitas, segundo a tribo de e seus pais, não foram contados entre eles;
А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
48 p orquanto o Senhor dissera a Moisés:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
49 S omente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
Тільки Левієвого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
50 m as tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus móveis, e o administrarão; e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.
А ти постав Левитів наглядачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуговувати її, і отаборяться навколо скинії.
51 Q uando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.
А коли скинія буде рушати, Левити розберуть її, а коли буде спинятися скинія, Левити поставлять її. А якщо наблизиться чужий, він нехай буде забитий.
52 O s filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.
І отаборяться Ізраїлеві сини кожен у таборі своїм, і кожен при своїм прапорі за своїми військовими відділами.
53 M as os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
А Левити отаборяться навколо скинії свідоцтва, щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторожу скинії свідоцтва.
54 A ssim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.
І зробили Ізраїлеві сини, згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.