Provérbios 11 ~ Приповісті 11

picture

1 A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.

Обманливі шальки огида для Господа, а повна вага це Його уподоба.

2 Q uando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.

Прийде пишність, та прийде і ганьба, а з сумирними мудрість.

3 A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.

Невинність простосердих веде їх, а лукавство зрадливих їх вигубить.

4 D e nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.

Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визволює.

5 A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.

Справедливість невинного дорогу йому випростовує, безбожний же падає через безбожність свою.

6 A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.

Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захоплені будуть своєю захланністю.

7 M orrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniqüidade.

При смерті людини безбожної гине надія, зникає чекання людини нікчемної.

8 O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.

Виривається праведний з утиску, і замість нього безбожний іде.

9 O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.

Свого ближнього нищить лукавий устами, а знанням визволяються праведні.

10 Q uando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.

Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні співає.

11 P ela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.

Благословенням чесних підноситься місто, а устами безбожних руйнується.

12 Q uem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.

Хто погорджує ближнім своїм, той позбавлений розуму, а розумна людина мовчить.

13 O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.

Виявляє обмовник таємне, вірнодухий же справу ховає.

14 Q uando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.

Народ падає з браку розумного проводу, при численності ж радників спасіння буває.

15 D ecerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.

Зле робить, як хто за чужого поручується, хто ж поруку ненавидить, той безпечний.

16 A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.

Жінка чеснотна осягує слави, і пильні багатства здобудуть.

17 O homem bondoso faz bem ã sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.

Людина ласкава душі своїй чинить добро, а жорстока замучує тіло своє.

18 O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.

Чинить діло безвартне безбожний, хто ж праведність сіє заплату правдиву одержує.

19 Q uem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.

Отак праведність є на життя, хто ж женеться за злом, той до смерти зближається.

20 A bominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.

Серцем лукаві огида для Господа, а хто в неповинності ходить Його уподоба.

21 D ecerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.

Ручаюсь: не буде невинним лихий, а нащадок правдивих захований буде.

22 C omo jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.

Золотая сережка в свині на ніздрі це жінка гарна, позбавлена розуму.

23 O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.

Жадання у праведних тільки добро, надія безбожних то гнів.

24 U m dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.

Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідніє.

25 A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.

Душа, яка благословляє, насичена буде, а хто поїть інших, напоєний буде і він.

26 A o que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.

Хто задержує збіжжя, того проклинає народ, хто ж поживу випродує, тому благословення на голову.

27 O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.

Хто прагне добра, той шукає вподобання, хто ж лихого жадає, то й прийде на нього воно.

28 A quele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.

Хто надію кладе на багатство своє, той впаде, а праведники зеленіють, як листя.

29 O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.

Хто неряд уносить до дому свого, той вітер посяде, а дурноголовий розумному стане рабом.

30 O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.

Плід праведного дерево життя, і мудрий життя набуває.

31 E is que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!

Коли праведний ось надолужується на землі, то тим більше безбожний та грішний!