Притчи 11 ~ Приповісті 11

picture

1 Н еточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.

Обманливі шальки огида для Господа, а повна вага це Його уподоба.

2 Д ойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.

Прийде пишність, та прийде і ганьба, а з сумирними мудрість.

3 Н езлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.

Невинність простосердих веде їх, а лукавство зрадливих їх вигубить.

4 В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.

Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визволює.

5 П равдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.

Справедливість невинного дорогу йому випростовує, безбожний же падає через безбожність свою.

6 П равдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.

Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захоплені будуть своєю захланністю.

7 К ато умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.

При смерті людини безбожної гине надія, зникає чекання людини нікчемної.

8 П раведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.

Виривається праведний з утиску, і замість нього безбожний іде.

9 Б езбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.

Свого ближнього нищить лукавий устами, а знанням визволяються праведні.

10 К огато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.

Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні співає.

11 Ч рез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.

Благословенням чесних підноситься місто, а устами безбожних руйнується.

12 К ойто презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.

Хто погорджує ближнім своїм, той позбавлений розуму, а розумна людина мовчить.

13 О думникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.

Виявляє обмовник таємне, вірнодухий же справу ховає.

14 Д ето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.

Народ падає з браку розумного проводу, при численності ж радників спасіння буває.

15 К ойто поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.

Зле робить, як хто за чужого поручується, хто ж поруку ненавидить, той безпечний.

16 Б лагодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.

Жінка чеснотна осягує слави, і пильні багатства здобудуть.

17 М илостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.

Людина ласкава душі своїй чинить добро, а жорстока замучує тіло своє.

18 Н ечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.

Чинить діло безвартне безбожний, хто ж праведність сіє заплату правдиву одержує.

19 К ойто е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.

Отак праведність є на життя, хто ж женеться за злом, той до смерти зближається.

20 Р азвратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,

Серцем лукаві огида для Господа, а хто в неповинності ходить Його уподоба.

21 Д аже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.

Ручаюсь: не буде невинним лихий, а нащадок правдивих захований буде.

22 К акто е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.

Золотая сережка в свині на ніздрі це жінка гарна, позбавлена розуму.

23 Ж еланото от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.

Жадання у праведних тільки добро, надія безбожних то гнів.

24 Е дин разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,

Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідніє.

25 Б лаготворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.

Душа, яка благословляє, насичена буде, а хто поїть інших, напоєний буде і він.

26 К ойто задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.

Хто задержує збіжжя, того проклинає народ, хто ж поживу випродує, тому благословення на голову.

27 К ойто усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.

Хто прагне добра, той шукає вподобання, хто ж лихого жадає, то й прийде на нього воно.

28 К ойто уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.

Хто надію кладе на багатство своє, той впаде, а праведники зеленіють, як листя.

29 К ойто смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.

Хто неряд уносить до дому свого, той вітер посяде, а дурноголовий розумному стане рабом.

30 П лодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.

Плід праведного дерево життя, і мудрий життя набуває.

31 Е то, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!

Коли праведний ось надолужується на землі, то тим більше безбожний та грішний!