1 И тъй, увещавам, преди всичко, да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения на всички човеци,
Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
2 з а царе и за всички, които са високопоставени, за да поминем тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
за царів та за всіх, хто при владі, щоб могли ми провадити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
3 Т ова е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,
Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
4 К ойто иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.
що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізнання правди.
5 З ащото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците, човекът Христос Исус,
Один бо є Бог, і один Посередник між Богом та людьми, людина Христос Ісус,
6 К ойто, като своевременно свидетелство за това, даде Себе Си откуп за всички;
що дав Самого Себе на викуп за всіх. Таке було свідоцтво часу свого,
7 з а което аз бях поставен проповедник и апостол, (истина казвам не лъжа), учител на езичници във вярата и истината.
на що я поставлений був за проповідника та за апостола, правду кажу, не обманюю, за вчителя поганів у вірі та в правді.
8 И тъй, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце свети, а не гневни и препирливи,
Отож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
9 Т ака и жените да украсят със скромна премяна, с срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери или скъпи дрехи,
Так само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами,
10 а с добри дела, както прилича на жени, които са се посветили на благочестието.
але добрими вчинками, як то личить жінкам, що присвячуються на побожність.
11 Ж ената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.
Нехай жінка навчається мовчки в повній покорі.
12 А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.
А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовчанні.
13 З ащото първо Адам бе създаден, а после Ева.
Адам бо був створений перше, а Єва потому.
14 И Адам не се излъга; но жената се излъга, та падна в престъпление.
І Адам не був зведений, але, зведена бувши, жінка попала в переступ.
15 Н о пак тя ще се спаси чрез чадородието, ако пребъдат във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.
Та спасеться вона дітородженням, якщо пробуватиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.