1 Timothy 2 ~ 1 Тимофію 2

picture

1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men,

Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,

2 f or kings, and for all that are in authority that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and integrity.

за царів та за всіх, хто при владі, щоб могли ми провадити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.

3 F or this is good and pleasing in the sight of God our Saviour,

Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,

4 w ho desires that all men be saved and come unto the knowledge of the truth.

що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізнання правди.

5 F or there is only one God and likewise only one mediator between God and men, the man Christ Jesus,

Один бо є Бог, і один Посередник між Богом та людьми, людина Христос Ісус,

6 w ho gave himself in ransom for all, the testimony of which was confirmed at the time,

що дав Самого Себе на викуп за всіх. Таке було свідоцтво часу свого,

7 o f which I am ordained a preacher and an apostle (I speak the truth in Christ and do not lie), a teacher of the Gentiles in faith and verity.

на що я поставлений був за проповідника та за апостола, правду кажу, не обманюю, за вчителя поганів у вірі та в правді.

8 I desire, therefore, that the men in every place, pray, lifting up holy hands, without wrath and strife.

Отож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.

9 In like manner also that the women adorn themselves in an honest manner, with shyness and modesty, not with ostentatious hair or gold or pearls or costly clothing

Так само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами,

10 b ut with good works (as becomes women professing godliness).

але добрими вчинками, як то личить жінкам, що присвячуються на побожність.

11 L et the woman learn, becoming silent in all subjection.

Нехай жінка навчається мовчки в повній покорі.

12 F or I do not allow a woman to teach, nor to usurp authority over a mature man, but to be at rest.

А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовчанні.

13 F or Adam was formed first, then Eve.

Адам бо був створений перше, а Єва потому.

14 A nd Adam was not deceived, but the woman was deceived in the rebellion;

І Адам не був зведений, але, зведена бувши, жінка попала в переступ.

15 n otwithstanding she shall be saved in childbearing, if she continues in faith and charity and sanctification and modesty.

Та спасеться вона дітородженням, якщо пробуватиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.