1 ¶ I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men,
J'exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,
2 f or kings, and for all that are in authority that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and integrity.
pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
3 F or this is good and pleasing in the sight of God our Saviour,
Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,
4 w ho desires that all men be saved and come unto the knowledge of the truth.
qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
5 F or there is only one God and likewise only one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus Christ homme,
6 w ho gave himself in ransom for all, the testimony of which was confirmed at the time,
qui s'est donné lui-même en rançon pour tous. C'est là le témoignage rendu en son propre temps,
7 o f which I am ordained a preacher and an apostle (I speak the truth in Christ and do not lie), a teacher of the Gentiles in faith and verity.
et pour lequel j'ai été établi prédicateur et apôtre, -je dis la vérité, je ne mens pas, -chargé d'instruire les païens dans la foi et la vérité.
8 I desire, therefore, that the men in every place, pray, lifting up holy hands, without wrath and strife.
Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées.
9 ¶ In like manner also that the women adorn themselves in an honest manner, with shyness and modesty, not with ostentatious hair or gold or pearls or costly clothing
Je veux aussi que les femmes, vêtues d'une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d'or, ni de perles, ni d'habits somptueux,
10 b ut with good works (as becomes women professing godliness).
mais qu'elles se parent de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.
11 L et the woman learn, becoming silent in all subjection.
Que la femme écoute l'instruction en silence, avec une entière soumission.
12 F or I do not allow a woman to teach, nor to usurp authority over a mature man, but to be at rest.
Je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre de l'autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence.
13 F or Adam was formed first, then Eve.
Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite;
14 A nd Adam was not deceived, but the woman was deceived in the rebellion;
et ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui, séduite, s'est rendue coupable de transgression.
15 n otwithstanding she shall be saved in childbearing, if she continues in faith and charity and sanctification and modesty.
Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté.