1-е Тимофею 2 ~ 1 Timothée 2

picture

1 И так прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,

J'exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,

2 з а царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,

pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.

3 и бо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,

Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,

4 К оторый хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.

qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.

5 И бо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,

Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus Christ homme,

6 п редавший Себя для искупления всех. в свое время свидетельство,

qui s'est donné lui-même en rançon pour tous. C'est là le témoignage rendu en son propre temps,

7 д ля которого я поставлен проповедником и Апостолом, --истину говорю во Христе, не лгу, --учителем язычников в вере и истине.

et pour lequel j'ai été établi prédicateur et apôtre, -je dis la vérité, je ne mens pas, -chargé d'instruire les païens dans la foi et la vérité.

8 И так желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;

Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées.

9 ч тобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,

Je veux aussi que les femmes, vêtues d'une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d'or, ni de perles, ni d'habits somptueux,

10 н о добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.

mais qu'elles se parent de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.

11 Ж ена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;

Que la femme écoute l'instruction en silence, avec une entière soumission.

12 а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

Je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre de l'autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence.

13 И бо прежде создан Адам, а потом Ева;

Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite;

14 и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;

et ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui, séduite, s'est rendue coupable de transgression.

15 в прочем спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.

Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté.