Числа 2 ~ Nombres 2

picture

1 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:

L'Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:

2 с ыны Израилевы должны каждый ставить стан свой при знамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой.

Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.

3 С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава,

A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,

4 и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот;

et son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement.

5 п осле него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара,

A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,

6 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста;

et son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement;

7 к олено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона,

puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,

8 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста;

et son corps d'armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.

9 в сех вошедших в исчисление к стану Иуды сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться.

Total pour le camp de Juda, d'après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les premiers dans la marche.

10 З намя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура,

Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,

11 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот;

et son corps d'armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.

12 п одле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая,

A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,

13 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста;

et son corps d'armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d'après le dénombrement;

14 п отом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,

puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,

15 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят;

et son corps d'armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d'après le dénombrement.

16 в сех вошедших в исчисление к стану Рувима сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться.

Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche.

17 К огда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих.

Ensuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.

18 З намя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда,

A l'occident, le camp d'Éphraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Éphraïm, Élischama, fils d'Ammihud,

19 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот;

et son corps d'armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.

20 п одле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура,

A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,

21 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести;

et son corps d'armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d'après le dénombrement;

22 п отом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония,

puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,

23 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста;

et son corps d'armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.

24 в сех вошедших в исчисление к стану Ефрема сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться.

Total pour le camp d'Éphraïm, d'après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.

25 З намя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая,

Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,

26 и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот;

et son corps d'armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d'après le dénombrement.

27 п одле него ставит стан колено Асирово, и начальник сынов Асира Пагиил, сын Охрана,

A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran,

28 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот;

et son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement;

29 д алее колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана,

puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Énan,

30 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста;

et son corps d'armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.

31 в сех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих.

Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.

32 В от вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.

Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.

33 А левиты не вошли в исчисление вместе с сынами Израиля, как повелел Господь Моисею.

Les Lévites, suivant l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.

34 И сделали сыны Израилевы всё, что повелел Господь Моисею: так становились станами при знаменах своих и так шли каждый по племенам своим, по семействам своим.

Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Éternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.