Иов 35 ~ Job 35

picture

1 И продолжал Елиуй и сказал:

Élihu reprit et dit:

2 с читаешь ли ты справедливым, что сказал: я правее Бога?

Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,

3 Т ы сказал: что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил?

Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?

4 Я отвечу тебе и твоим друзьям с тобою:

C'est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.

5 в згляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя.

Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!

6 Е сли ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему?

Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?

7 Е сли ты праведен, что даешь Ему? или что получает Он от руки твоей?

Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?

8 Н ечестие твое относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому.

Ta méchanceté ne peut nuire qu'à ton semblable, Ta justice n'est utile qu'au fils de l'homme.

9 О т множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют.

On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d'un grand nombre;

10 Н о никто не говорит: где Бог, Творец мой, Который дает песни в ночи,

Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d'allégresse pendant la nuit,

11 К оторый научает нас более, нежели скотов земных, и вразумляет нас более, нежели птиц небесных?

Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l'intelligence plus qu'aux oiseaux du ciel?

12 Т ам они вопиют, и Он не отвечает им, по причине гордости злых людей.

On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l'orgueil des méchants.

13 Н о неправда, что Бог не слышит и Вседержитель не взирает на это.

C'est en vain que l'on crie, Dieu n'écoute pas, Le Tout Puissant n'y a point égard.

14 Х отя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и--жди его.

Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!

15 Н о ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал его во всей строгости,

Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n'est pas à dire qu'il ait peu souci du crime.

16 И ов и открыл легкомысленно уста свои и безрассудно расточает слова.

Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.