1 В спомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
2 Н аследие наше перешло к чужим, домы наши--к иноплеменным;
Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
3 м ы сделались сиротами, без отца; матери наши--как вдовы.
Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
4 В оду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.
5 Н ас погоняют в шею, мы работаем, не имеем отдыха.
Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
6 П ротягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
Nous avons tendu la main vers l'Égypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
7 О тцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
8 Р абы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
9 С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert.
10 К ожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.
11 Ж ен бесчестят на Сионе, девиц--в городах Иудейских.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
12 К нязья повешены руками их, лица старцев не уважены.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n'a pas été respectée.
13 Ю ношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
14 С тарцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
15 П рекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses.
16 У пал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 О т сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
18 О ттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.
19 Т ы, Господи, пребываешь во веки; престол Твой--в род и род.
Toi, l'Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
20 Д ля чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
21 О брати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois!
22 Н еужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?
Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t'irriterais-tu contre nous jusqu'à l'excès!