Lamentaciones 5 ~ Lamentations 5

picture

1 S eñor, recuerda lo que nos ha sucedido; ¡míranos, y toma en cuenta nuestro oprobio!

Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!

2 N uestra heredad ha pasado a manos ajenas; nuestras casas son ahora de gente extraña.

Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.

3 N os hemos quedado huérfanos, sin padre; nuestras madres se han quedado como viudas.

Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.

4 P agamos por el agua que bebemos, y hasta la leña tenemos que comprarla.

Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.

5 E stamos sujetos a la persecución; nos fatigamos, no tenemos reposo.

Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.

6 S uplicantes extendimos la mano a los egipcios, y a los asirios les rogamos saciarnos de pan.

Nous avons tendu la main vers l'Égypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.

7 N uestros padres pecaron, y murieron, ¡pero a nosotros nos tocó llevar el castigo!

Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.

8 A hora los esclavos son nuestros señores, y no hay quien nos libre de sus manos.

Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.

9 D esafiando a los guerreros del desierto, arriesgamos la vida para obtener nuestro pan.

Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert.

10 E l hambre nos hace arder en fiebre; ¡tenemos la piel requemada como un horno!

Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.

11 E n Sión violaron a nuestras mujeres; ¡en las ciudades de Judá violaron a nuestras doncellas!

Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.

12 A los príncipes los colgaron de las manos; ¡no mostraron ningún respeto por los viejos!

Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n'a pas été respectée.

13 A nuestros mejores hombres los obligaron a moler; ¡a nuestros niños los agobiaron bajo el peso de la leña!

Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.

14 Y a no se ven ancianos sentados a la puerta; los jóvenes dejaron de cantar.

Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.

15 P ara nuestro corazón terminó la alegría; nuestras danzas se volvieron cantos de dolor.

La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses.

16 S e nos cayó de la cabeza la corona; ¡Pobres de nosotros! ¡Somos pecadores!

La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!

17 P or eso tenemos triste el corazón; por eso los ojos se nos han nublado.

Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,

18 T an asolado está el monte de Sión que por él merodean las zorras.

C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.

19 P ero tú, Señor, eres el rey eterno; ¡tu trono permanecerá por toda la eternidad!

Toi, l'Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.

20 ¿ Por qué te has olvidado de nosotros? ¿Por qué nos has abandonado tanto tiempo?

Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?

21 ¡ Restáuranos, Señor, y nos volveremos a ti! ¡Haz de nuestra vida un nuevo comienzo!

Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois!

22 L o cierto es que nos has desechado; ¡muy grande ha sido tu enojo contra nosotros!

Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t'irriterais-tu contre nous jusqu'à l'excès!