1 M i corazón está dispuesto, Dios mío; quiero cantar salmos en tu honor.
(108: 1) Cantique. Psaume de David. (108: 2) Mon coeur est affermi, ô Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c'est ma gloire!
2 ¡ Despierten, salterio y arpa, que voy a despertar al nuevo día!
(108: 3) Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.
3 Y o, Señor, te alabaré entre los pueblos; te cantaré salmos entre las naciones,
(108: 4) Je te louerai parmi les peuples, Éternel! Je te chanterai parmi les nations.
4 p ues tu bondad es más grande que los cielos; ¡hasta las nubes llega tu verdad!
(108: 5) Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.
5 T ú, mi Dios, estás por encima de los cielos; ¡tu gloria domina toda la tierra!
(108: 6) Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre!
6 ¡ Sálvanos con tu diestra! ¡Respóndenos! ¡Así se salvará tu pueblo amado!
(108: 7) Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!
7 E n su santuario, Dios ha sentenciado: «Con gran alegría fraccionaré Siquén, y dividiré en parcelas el valle de Sucot.
(108: 8) Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;
8 G alaad y Manasés me pertenecen, Efraín es un yelmo en mi cabeza, y Judá es un cetro en mi mano.
(108: 9) A moi Galaad, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;
9 M oab es la vasija en que me lavo, sobre Edom arrojaré mis sandalias, y sobre Filistea proclamaré mi victoria.»
(108: 10) Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Édom; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins!
10 ¿ Y quién me dará entrada en Edom? ¿Quién me hará entrar en esa ciudad amurallada?
(108: 11) Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduit à Édom?
11 ¿ No eres tú, mi Dios, quien nos ha desechado? ¿No eres tú quien ya no sale con nuestros ejércitos?
(108: 12) N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
12 B ríndanos tu apoyo contra el enemigo, pues vana resulta la ayuda de los hombres.
(108: 13) Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.
13 P or ti, Dios nuestro, haremos proezas; ¡tú harás morder el polvo a nuestros enemigos!
(108: 14) Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.