1 H ijos, escuchen las enseñanzas de su padre; presten atención, y adquirirán entendimiento.
Écoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
2 Y o les doy buenas enseñanzas; no rechacen mis instrucciones.
Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
3 T ambién yo fui hijo, y tuve un padre; era el hijo predilecto de mi madre.
J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
4 M i padre me enseñaba, y me decía: «Guarda mis razones en tu corazón. Cumple mis mandamientos, y vivirás.
Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
5 A dquiere sabiduría e inteligencia, y nunca te olvides ni te apartes de las palabras de mi boca.
Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
6 A ma a la sabiduría. Nunca la dejes, y ella te cuidará y te protegerá.
Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
7 E n primer lugar, adquiere sabiduría; sobre todas las cosas, adquiere inteligencia.
Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
8 H ónrala, y ella te enaltecerá; abrázala, y ella te honrará.
Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
9 A dorno de gracia pondrá sobre tu cabeza; te coronará con una bella diadema.»
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
10 H ijo mío, óyeme y acepta mis razones, y los años de tu vida se alargarán.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
11 Y o te muestro el camino de la sabiduría, y te llevo por senderos de rectitud.
Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
12 T us pasos no encontrarán obstáculos, y cuando corras no tropezarás.
Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
13 R etén mis consejos; no los abandones. Resguárdalos, porque te darán vida.
Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
14 N o vayas por la senda de los impíos, ni sigas el camino de los malvados.
N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
15 D eja esa senda, no vayas por ella; apártate de ella y sigue adelante.
Évite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
16 E llos no duermen si no han hecho mal; pierden el sueño si no hacen caer a alguno.
Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
17 S e alimentan con la maldad; apagan su sed cometiendo robos.
Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
18 P ero la senda de los justos es como la aurora: ¡su luz va en aumento, hasta la plenitud del día!
Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
19 E l camino de los impíos es como la oscuridad; ¡ni siquiera saben contra qué tropiezan!
La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
20 H ijo mío, presta atención a mis palabras; Inclina tu oído para escuchar mis razones.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
21 N o las pierdas de vista; guárdalas en lo más profundo de tu corazón.
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
22 E llas son vida para quienes las hallan; son la medicina para todo su cuerpo.
Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
23 C uida tu corazón más que otra cosa, porque él es la fuente de la vida.
Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
24 A parta de tu boca las palabras perversas; aleja de tus labios las palabras inicuas.
Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.
25 D irige la mirada hacia adelante; fíjate en lo que tienes delante de tus ojos.
Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 P iensa qué camino vas a seguir, y plántate firme en todos tus caminos.
Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
27 A pártate del mal. No te desvíes ni a la derecha ni a la izquierda.
N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.