Proverbios 4 ~ Притчи 4

picture

1 H ijos, escuchen las enseñanzas de su padre; presten atención, y adquirirán entendimiento.

Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.

2 Y o les doy buenas enseñanzas; no rechacen mis instrucciones.

Я даю вам учение доброе, не оставляйте моего поучения.

3 T ambién yo fui hijo, y tuve un padre; era el hijo predilecto de mi madre.

Когда был я мальчиком в доме у моего отца, нежным еще, и единственным у моей матери,

4 M i padre me enseñaba, y me decía: «Guarda mis razones en tu corazón. Cumple mis mandamientos, y vivirás.

отец учил меня и говорил: «Пусть твое сердце удержит мои слова; храни мои повеления и живи.

5 A dquiere sabiduría e inteligencia, y nunca te olvides ni te apartes de las palabras de mi boca.

Приобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.

6 A ma a la sabiduría. Nunca la dejes, y ella te cuidará y te protegerá.

Не оставляй мудрости, и она защитит тебя; люби ее, и она тебя сохранит.

7 E n primer lugar, adquiere sabiduría; sobre todas las cosas, adquiere inteligencia.

Начало мудрости таково: приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.

8 H ónrala, y ella te enaltecerá; abrázala, y ella te honrará.

Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если примешь ее в объятия.

9 A dorno de gracia pondrá sobre tu cabeza; te coronará con una bella diadema.»

Она возложит тебе на голову прекрасный венок, славным венцом тебя одарит».

10 H ijo mío, óyeme y acepta mis razones, y los años de tu vida se alargarán.

Слушай, сын мой, и прими мое слово, – и долгими будут годы твоей жизни.

11 Y o te muestro el camino de la sabiduría, y te llevo por senderos de rectitud.

Я наставлю тебя на путь мудрости, и по тропам прямым тебя поведу.

12 T us pasos no encontrarán obstáculos, y cuando corras no tropezarás.

Когда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг, и когда побежишь, не споткнешься.

13 R etén mis consejos; no los abandones. Resguárdalos, porque te darán vida.

Крепко держись наставления, не оставляй его; храни его, потому что в нем твоя жизнь.

14 N o vayas por la senda de los impíos, ni sigas el camino de los malvados.

Не вступай на стезю нечестивых, не ходи по пути злодеев.

15 D eja esa senda, no vayas por ella; apártate de ella y sigue adelante.

Избегай его, не иди по нему, отвернись от него и пройди мимо.

16 E llos no duermen si no han hecho mal; pierden el sueño si no hacen caer a alguno.

Ведь они не уснут, если не сделают зла; нет им сна, если не навредят.

17 S e alimentan con la maldad; apagan su sed cometiendo robos.

Они едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие.

18 P ero la senda de los justos es como la aurora: ¡su luz va en aumento, hasta la plenitud del día!

Стезя праведных подобна первому свету зари, светит она все ярче и ярче – до полного света дня.

19 E l camino de los impíos es como la oscuridad; ¡ni siquiera saben contra qué tropiezan!

Но путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают обо что спотыкаются.

20 H ijo mío, presta atención a mis palabras; Inclina tu oído para escuchar mis razones.

Сын мой, будь внимателен к речи моей; слова мои слушай прилежно.

21 N o las pierdas de vista; guárdalas en lo más profundo de tu corazón.

Не упускай их из вида, храни их в сердце;

22 E llas son vida para quienes las hallan; son la medicina para todo su cuerpo.

ведь они – жизнь для тех, кто нашел их, и для тела всего – здоровье.

23 C uida tu corazón más que otra cosa, porque él es la fuente de la vida.

Больше всего храни свое сердце, потому что оно – источник жизни.

24 A parta de tu boca las palabras perversas; aleja de tus labios las palabras inicuas.

Удали от уст своих лживую речь, удержи свои губы от слов обмана.

25 D irige la mirada hacia adelante; fíjate en lo que tienes delante de tus ojos.

Пусть глаза твои глядят прямо, взгляд твой пусть будет устремлен вперед.

26 P iensa qué camino vas a seguir, y plántate firme en todos tus caminos.

Тропу для ног своих делай ровной, и все пути твои будут тверды.

27 A pártate del mal. No te desvíes ni a la derecha ni a la izquierda.

Не отклоняйся ни вправо, ни влево, удаляй свою ногу от зла.