1 H ijos, escuchen las enseñanzas de su padre; presten atención, y adquirirán entendimiento.
Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
2 Y o les doy buenas enseñanzas; no rechacen mis instrucciones.
Я даю вам учение доброе, не оставляйте моего поучения.
3 T ambién yo fui hijo, y tuve un padre; era el hijo predilecto de mi madre.
Когда был я мальчиком в доме у моего отца, нежным еще, и единственным у моей матери,
4 M i padre me enseñaba, y me decía: «Guarda mis razones en tu corazón. Cumple mis mandamientos, y vivirás.
отец учил меня и говорил: «Пусть твое сердце удержит мои слова; храни мои повеления и живи.
5 A dquiere sabiduría e inteligencia, y nunca te olvides ni te apartes de las palabras de mi boca.
Приобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
6 A ma a la sabiduría. Nunca la dejes, y ella te cuidará y te protegerá.
Не оставляй мудрости, и она защитит тебя; люби ее, и она тебя сохранит.
7 E n primer lugar, adquiere sabiduría; sobre todas las cosas, adquiere inteligencia.
Начало мудрости таково: приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
8 H ónrala, y ella te enaltecerá; abrázala, y ella te honrará.
Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если примешь ее в объятия.
9 A dorno de gracia pondrá sobre tu cabeza; te coronará con una bella diadema.»
Она возложит тебе на голову прекрасный венок, славным венцом тебя одарит».
10 H ijo mío, óyeme y acepta mis razones, y los años de tu vida se alargarán.
Слушай, сын мой, и прими мое слово, – и долгими будут годы твоей жизни.
11 Y o te muestro el camino de la sabiduría, y te llevo por senderos de rectitud.
Я наставлю тебя на путь мудрости, и по тропам прямым тебя поведу.
12 T us pasos no encontrarán obstáculos, y cuando corras no tropezarás.
Когда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг, и когда побежишь, не споткнешься.
13 R etén mis consejos; no los abandones. Resguárdalos, porque te darán vida.
Крепко держись наставления, не оставляй его; храни его, потому что в нем твоя жизнь.
14 N o vayas por la senda de los impíos, ni sigas el camino de los malvados.
Не вступай на стезю нечестивых, не ходи по пути злодеев.
15 D eja esa senda, no vayas por ella; apártate de ella y sigue adelante.
Избегай его, не иди по нему, отвернись от него и пройди мимо.
16 E llos no duermen si no han hecho mal; pierden el sueño si no hacen caer a alguno.
Ведь они не уснут, если не сделают зла; нет им сна, если не навредят.
17 S e alimentan con la maldad; apagan su sed cometiendo robos.
Они едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие.
18 P ero la senda de los justos es como la aurora: ¡su luz va en aumento, hasta la plenitud del día!
Стезя праведных подобна первому свету зари, светит она все ярче и ярче – до полного света дня.
19 E l camino de los impíos es como la oscuridad; ¡ni siquiera saben contra qué tropiezan!
Но путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают обо что спотыкаются.
20 H ijo mío, presta atención a mis palabras; Inclina tu oído para escuchar mis razones.
Сын мой, будь внимателен к речи моей; слова мои слушай прилежно.
21 N o las pierdas de vista; guárdalas en lo más profundo de tu corazón.
Не упускай их из вида, храни их в сердце;
22 E llas son vida para quienes las hallan; son la medicina para todo su cuerpo.
ведь они – жизнь для тех, кто нашел их, и для тела всего – здоровье.
23 C uida tu corazón más que otra cosa, porque él es la fuente de la vida.
Больше всего храни свое сердце, потому что оно – источник жизни.
24 A parta de tu boca las palabras perversas; aleja de tus labios las palabras inicuas.
Удали от уст своих лживую речь, удержи свои губы от слов обмана.
25 D irige la mirada hacia adelante; fíjate en lo que tienes delante de tus ojos.
Пусть глаза твои глядят прямо, взгляд твой пусть будет устремлен вперед.
26 P iensa qué camino vas a seguir, y plántate firme en todos tus caminos.
Тропу для ног своих делай ровной, и все пути твои будут тверды.
27 A pártate del mal. No te desvíes ni a la derecha ni a la izquierda.
Не отклоняйся ни вправо, ни влево, удаляй свою ногу от зла.