1 Reyes 16 ~ 3-я Царств 16

picture

1 L a palabra del Señor vino a Jehú hijo de Jananí, y le dio el siguiente mensaje contra Basá:

К Ииую, сыну Ханани, было слово Господа о Бааше:

2 « Yo te levanté del suelo y te puse como jefe de Israel, mi pueblo, pero tú has ido tras los malos pasos de Jeroboán; has hecho pecar a mi pueblo, y con tus pecados has provocado mi enojo.

– Я поднял тебя, Бааша, из праха и сделал вождем Моего народа, Израиля, но ты ходил путями Иеровоама и склонял Мой народ, Израиль, к греху, вызывая Мой гнев.

3 P or eso, voy a acabar con tu descendencia y con toda tu familia. Voy a acabar con tu dinastía, como acabé con la de Jeroboán hijo de Nabat.

И вот, Я истреблю тебя и твой дом, и сделаю с твоим домом то же, что с домом Иеровоама, сына Навата.

4 A cualquiera de tus hijos que muera en la ciudad, lo devorarán los perros; y al que muera en el campo lo devorarán las aves de rapiña.»

Тех из твоей семьи, кто умрет в городе, пожрут псы, а тех, кто умрет в поле, склюют птицы.

5 T odos los hechos de Basá, y su gran poder, se hallan registrados en el libro de las crónicas de los reyes de Israel.

Что же до прочих событий правления Бааши, того, что он сделал, и его свершений, то разве они не записаны в «Книге летописей царей Израиля»?

6 Y Basá fue a reunirse con sus antepasados y fue sepultado en Tirsa. En su lugar reinó su hijo Elá.

Бааша упокоился со своими предками и был похоронен в Тирце. Царем вместо него стал его сын Ила.

7 P ero el mensaje que el Señor le envió a Basá por medio de Jehú hijo de Jananí alcanzó a toda su familia, por todo lo malo que hizo a los ojos del Señor, lo cual provocó su enojo. Por eso destruyó a su familia como lo hizo con la familia de Jeroboán. Reinado de Elá

Но через пророка Ииуя, сына Ханани, уже было слово Господа о Бааше и о его доме за все то зло, что он совершил в глазах Господа, вызывая Его гнев делами, которые творил, подражая дому Иеровоама, а также за то, что он его уничтожил. Ила – царь Израиля

8 C uando Asa tenía veintiséis años de reinar sobre Judá, Elá hijo de Basá comenzó a reinar sobre Israel, y reinó en Tirsa dos años.

На двадцать шестом году правления Асы, царя Иудеи, Ила, сын Бааши, стал царем Израиля и правил в Тирце два года.

9 P ero Zimri, que comandaba la mitad de sus carros de combate, conspiró contra él. Un día, mientras Elá estaba en Tirsa, bebiendo hasta emborracharse en casa de su mayordomo Arsa,

Зимри, один из его приближенных, под началом у которого была половина его колесниц, составил против него заговор. Когда Ила был в Тирце и напился допьяна в доме Арсы, распорядителя его дворца,

10 Z imri llegó e hirió de muerte a Elá, y comenzó a reinar en su lugar. Era el año veintisiete del reinado de Asa sobre Judá.

Зимри вошел, сразил и убил его. Это было на двадцать седьмом году правления Асы, царя Иудеи. Зимри стал царем вместо Илы.

11 E n cuanto Zimri ocupó el trono de Israel, mandó matar a todos los descendientes de Basá, sin dejar con vida uno solo de sus parientes y amigos.

Как только он воцарился и воссел на престол, он тут же перебил всю семью Бааши. Он не оставил в живых ни одного мужчину – ни родственника, ни друга.

12 A sí fue como Zimri exterminó a la familia de Basá, con lo que se cumplió la palabra del Señor contra él, por medio del profeta Jehú.

Зимри истребил всю семью Бааши, по слову, которое Господь сказал о Бааше через пророка Ииуя

13 É se fue el pago que recibieron por los pecados de Basá y de su hijo Elá, pues también hicieron pecar a Israel, con lo que provocaron el enojo del Señor, Dios de Israel.

за все грехи, которые Бааша и его сын Ила совершили сами и заставили совершить Израиль, вызывая гнев Господа, Бога Израиля, ничтожными идолами.

14 T odos los hechos de Elá se hallan registrados en el libro de las crónicas de los reyes de Israel. Reinado de Zimri

Что же до прочих событий правления Илы и всего, что он сделал, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Израиля»? Борьба за власть в Израиле

15 C uando Asa llevaba veintisiete años de reinar sobre Judá, Zimri comenzó a reinar en Tirsa, pero solamente reinó siete días. Y es que cuando el pueblo, que estaba acampando a las afueras de Guibetón, ciudad de los filisteos, para atacarla,

На двадцать седьмом году правления Асы, царя Иудеи, Зимри стал править в Тирце семь дней. Войско тогда стояло лагерем у филистимского города Гиббетона.

16 s e enteró de que Zimri había conspirado contra el rey y le había dado muerte, ese mismo día proclamó rey a Omri, que era general del ejército y estaba en el campo de batalla.

Когда израильтяне в лагере услышали о том, что Зимри составил заговор против царя и убил его, они в тот же день провозгласили царем Израиля военачальника Омри.

17 E ntonces Omri y todo el ejército de Israel dejaron de atacar a Gibetón y fueron a sitiar a Tirsa.

После этого Омри и с ним все израильтяне ушли из-под Гиббетона и осадили Тирцу.

18 Y cuando Zimri vio que el ejército israelita había conquistado la ciudad, fue a refugiarse en el palacio real y le prendió fuego estando él adentro. Así murió este hombre,

Когда Зимри увидел, что город взят, он ушел во внутренние укрепления царского дворца и поджег его. Так он погиб

19 q ue había hecho lo malo a los ojos del Señor, y seguido el mal ejemplo de Jeroboán, con lo que hizo pecar a Israel.

из-за грехов, которые он совершил, творя зло в глазах Господа и ходя путями Иеровоама и в грехе, который он совершил сам и к которому склонил Израиль.

20 T odos los hechos de Zimri, y su conspiración contra el rey, se hallan registrados en el libro de las crónicas de los reyes de Israel. Reinado de Omri

Что же до прочих событий правления Зимри и заговора, который он составил, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Израиля»?

21 P ero el pueblo de Israel se dividió, porque una parte de ellos quería que el rey fuera Tibni hijo de Ginat, mientras que la otra parte prefería a Omri.

Тогда народ Израиля разделился: половина народа хотела сделать царем Тивни, сына Гината, а другая половина стояла за Омри.

22 L os que apoyaban a Omri vencieron a los partidarios de Tibni, y Tibni murió y Omri ascendió al trono.

Но сторонники Омри оказались сильнее сторонников Тивни, сына Гината. И Тивни погиб, а Омри стал царем. Омри – царь Израиля

23 C omenzó a reinar sobre Israel cuando el rey Asa de Judá llevaba treinta y un años de reinar sobre Judá, y reinó durante doce años, seis de los cuales reinó en Tirsa.

На тридцать первом году правления Асы, царя Иудеи, Омри стал царем Израиля и правил двенадцать лет, из них шесть – в Тирце.

24 A Semer, Omri le compró el monte de Samaria a cambio de sesenta y seis kilos de plata, y allí en ese monte edificó la ciudad de Samaria, a la que llamó así en recuerdo de Semer, el dueño de ese monte.

Он купил самарийский холм у Семира за два таланта серебра и построил на холме город, назвав его Самарией – по имени Семира, бывшего владельца холма.

25 P ero Omri hizo lo malo a los ojos del Señor. Su pecado fue peor que el de los reyes anteriores,

Омри делал зло в глазах Господа и грешил больше, чем все, кто был до него.

26 p ues siguió los malos pasos de Jeroboán hijo de Nabat e hizo pecar al pueblo de Israel, pues con sus ídolos provocó el enojo del Señor, Dios de Israel.

Он ходил всеми путями Иеровоама, сына Навата, и в его грехе, к которому он склонил Израиль, воспаляя гнев Господа, Бога Израиля, ничтожными идолами.

27 T odos los hechos de Omri, y sus hazañas militares, se hallan registrados en el libro de las crónicas de los reyes de Israel.

Что же до прочих событий правления Омри, того, что он делал и что смог совершить, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Израиля»?

28 Y Omri fue a reunirse con sus antepasados, y fue sepultado en Samaria. En su lugar reinó su hijo Ajab. Reinado de Ajab

Омри упокоился со своими предками и был похоронен в Самарии. Ахав, его сын, стал царем вместо него. Ахав становится царем Израиля

29 A jab hijo de Omri comenzó a reinar sobre Israel cuando el rey Asa tenía treinta y ocho años de reinar sobre Judá.

На тридцать восьмом году правления Асы, царя Иудеи, Ахав, сын Омри, стал царем Израиля и правил в Самарии Израилем двадцать два года.

30 A jab reinó veintidós años sobre Israel en Samaria, pero a los ojos del Señor sus hechos fueron peores que los de todos los que reinaron antes de él.

Ахав, сын Омри, делал больше зла в глазах Господа, чем все, кто был до него.

31 S e le hizo fácil seguir los malos pasos de Jeroboán hijo de Nabat y tomar por esposa a Jezabel, la hija del rey Etbaal de Sidón; además, adoró y sirvió a Baal,

Мало того, что он оставался в грехах Иеровоама, сына Навата, он еще и женился на Иезавели, дочери Этбаала, царя сидонян, и начал служить Баалу и поклоняться ему.

32 y hasta le construyó un altar y le dedicó un templo en Samaria.

Он установил жертвенник Баалу в храме Баала, который построил в Самарии.

33 A demás, hizo una imagen de Asera, con lo que su maldad superó a la de los reyes anteriores a él y provocó la ira del Señor, Dios de Israel.

Еще Ахав делал столбы Ашеры и то, что вызывало гнев Господа, Бога Израиля, больше, чем все цари Израиля до него.

34 E n ese tiempo, Jiel de Betel reconstruyó la ciudad de Jericó. El precio que pagó por echar los cimientos fue la vida de Abirán, su hijo primogénito, y el precio que pagó por ponerle portones a la ciudad fue la vida de Segub, su hijo menor. Así se cumplió lo que el Señor había dicho por medio de Josué hijo de Nun.

Во времена Ахава Хиил из Вефиля восстановил Иерихон. Он заложил его основания ценой своего первенца Авирама и поставил его ворота ценой своего младшего сына Сегува, по слову Господа, сказанному через Иисуса, сына Навина.