1 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:
Господь сказал Моисею:
2 « Dales estas instrucciones a los hijos de Israel: “Cuando ustedes hayan entrado en la tierra de Canaán, es decir, en la tierra que les voy a dar en posesión, sus límites serán,
– Дай израильтянам повеление, скажи им: «Когда вы войдете в Ханаан, у земли, которая будет дана вам в удел, будут такие границы:
3 p or el sur, desde el desierto de Zin hasta la frontera de Edom, al este, siendo su límite el extremo sur del Mar Salado.
южная сторона у вас будет простираться от пустыни Цин вдоль границы Эдома. На востоке ваша южная граница будет начинаться от края Соленого моря,
4 E sta frontera dará un rodeo desde el sur hasta la cuesta de Acrabín, pasará por Zin, y del sur se extenderá hasta Cadés Barnea, llegando hasta Jazar Adar, y seguirá hasta Asmón;
проходить на юг к возвышенности Акравима, тянуться через Цин и идти на юг в направлении Кадеш-Барнеа. Оттуда она пойдет к Гацар-Аддару и пройдет к Ацмоне,
5 d e Asmón seguirá hasta el torrente de Egipto, y terminará en el oeste.
где повернет к речке на границе Египта и закончится у моря.
6 » ”La frontera occidental será el Mar Grande.
Вашей западной границей будет побережье Великого моря. Это ваша граница на западе.
7 » ”La frontera norte partirá del Mar Grande en línea recta hasta el monte Hor.
Для северной границы проведите рубеж от Великого моря до горы Ор,
8 D el monte Hor trazarán una línea hasta la entrada de Jamat, y la frontera seguirá hasta Zedad,
а от горы Ор – до Лево-Хамата. Оттуда граница пойдет к Цедаду,
9 c ontinuando hasta Zifrón, y terminará en Jasar Enán. Ésta será la frontera norte.
продолжится к Зифрону и закончится в Гацар-Енане. Это ваша граница на севере.
10 » ”Para la frontera este trazarán una línea desde Jasar Enán hasta Sefán,
Для восточной границы проведите рубеж от Гацар-Енана до Шефама.
11 b ajando de Sefán a Ribla, al este de Ayin; y siguiendo hasta llegar a la costa oriental del mar de Cineret.
Граница пойдет от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от моря Киннерет.
12 D e allí la frontera bajará al Jordán, y terminará en el Mar Salado. Ésta será su tierra y sus fronteras alrededor.”»
Затем граница спустится по Иордану и дойдет до Соленого моря. Это ваша земля, с ее границами на каждой стороне».
13 M oisés les dio estas instrucciones a los hijos de Israel, y les dijo: «Ésta es la tierra que se repartirá entre ustedes por sorteo. El Señor ha ordenado que se reparta entre las nueve tribus y media,
Моисей повелел израильтянам: – Это та земля, которую вы получите в удел по жребию. Господь повелел отдать ее девяти с половиной родам,
14 p ues ya han tomado posesión de sus terrenos la tribu de los hijos de Rubén, según las familias de sus antepasados, y la tribu de los hijos de Gad, según las familias de sus antepasados, y la media tribu de Manasés.
потому что семьи родов Рувима, Гада и половина рода Манассии уже получили надел.
15 D os tribus y media tomaron su heredad en esta ribera oriental del Jordán, frente a Jericó, por donde sale el sol.»
Эти два с половиной рода получили надел на восточной стороне Иордана, напротив Иерихона. Ответственные за раздел земли
16 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:
Господь сказал Моисею:
17 « Aquí están los nombres de quienes se encargarán de repartir la tierra: »El sacerdote Eleazar, y Josué hijo de Nun.
– Вот имена тех, кто разделит землю вам в удел: священник Элеазар и Иисус, сын Навина.
18 » Tomarán además un príncipe de cada tribu, para que les dé posesión de la tierra.
Назначьте по одному вождю от каждого рода, чтобы помочь делить землю.
19 É stos son sus nombres: »De la tribu de Judá, Caleb hijo de Yefune.
Вот их имена: Халев, сын Иефонниин, от рода Иуды;
20 » De la tribu de los hijos de Simeón, Semuel hijo de Amiud.
Самуил, сын Аммиуда, от рода Симеона;
21 » De la tribu de Benjamín, Elidad hijo de Quislón.
Елидад, сын Кислона, от рода Вениамина;
22 » De la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Buqui hijo de Yoglí.
Буккий, сын Иоглии, вождь от рода Дана;
23 » De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Janiel hijo de Efod,
Ханниил, сын Эфода, вождь от рода Манассии, сына Иосифа;
24 y de la tribu de los hijos de Efraín, el príncipe Kemuel hijo de Siftán.
Кемуил, сын Шифтана, вождь от рода Ефрема, сына Иосифа;
25 » De la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elisafán hijo de Parnac.
Елицафан, сын Фарнака, вождь от рода Завулона;
26 » De la tribu de los hijos de Isacar, el príncipe Paltiel hijo de Azán.
Фалтиил, сын Аззана, вождь от рода Иссахара;
27 » De la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ajiud hijo de Selomi.
Ахиуд, сын Шеломия, вождь от рода Асира;
28 » De la tribu de los hijos de Neftalí, el príncipe Pedael hijo de Amiud.»
Педаил, сын Аммиуда, вождь от рода Неффалима.
29 A éstos el Señor les ordenó hacer la repartición de tierras para los hijos de Israel en la tierra de Canaán.
Это те, кому Господь велел назначить израильтянам наделы в земле Ханаана.