1 ¡ Bendito seas, Señor, mi roca! Tú me entrenas para la batalla; fortaleces mis manos para el combate.
Благословен будь Господь, скала моя, обучающий мои руки войне и мои пальцы – битве.
2 T ú eres mi castillo de misericordia, mi fortaleza, mi libertador; eres mi escudo, y en ti me refugio; ¡tú haces que los pueblos se sometan a mí!
Он – милость моя и крепость моя, прибежище мое и избавитель мой, щит мой, Тот, на Кого я уповаю, Кто подчиняет мне мой народ.
3 S eñor, ¿qué son los mortales para que te preocupes por ellos? ¿Qué son los seres humanos para que los tome en cuenta?
Господи, кто такой человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что Ты обращаешь на него внимание?
4 L os mortales son una ilusión pasajera; su vida pasa como una sombra.
Человек подобен дуновению ветра; дни его – как уходящая тень.
5 S eñor, inclina los cielos y desciende; toca los montes y hazlos humear.
Господи, приклони небеса и сойди; коснись гор – и задымятся они.
6 D ispersa con tus relámpagos a mis enemigos, lanza contra ellos tus dardos de fuego, y confúndelos;
Брось молнию и рассей их, выпусти Свои стрелы и смети их.
7 e xtiende tu mano desde las alturas, y rescátame del mar, porque me ahogo; líbrame del poder de esos extraños
Протяни руку Свою с высоты; избавь меня и спаси от великих вод, от рук чужеземцев,
8 c uya boca dice cosas sin sentido y cuyo poder es un poder falso.
чьи уста говорят неправду и чья правая рука полна обмана.
9 S eñor, voy a dedicarte un canto nuevo; lo cantaré al son del arpa y del salterio.
Новую песню воспою Тебе, Боже, на десятиструнной лире сыграю Тебе –
10 T ú eres quien da la victoria a los reyes; tú libras de la espada a tu siervo David.
Тому, Кто дает победу царям, избавляет Давида, Своего слугу, от смертоносного меча.
11 ¡ Rescátame! ¡Líbrame del poder de gente extraña, cuya boca dice cosas sin sentido y cuyo poder es un poder falso.
Избавь меня и спаси от рук чужеземцев, чьи уста говорят неправду и чья правая рука полна обмана.
12 Q ue nuestros hijos, en su juventud, crezcan como plantas vigorosas. Que nuestra hijas sean hermosas como las columnas labradas de un palacio.
Пусть будут наши сыновья подобны молодым разросшимся растениям; пусть будут наши дочери подобны стройным колоннам во дворцах;
13 Q ue nuestros graneros se llenen y rebosen con toda clase de grano. Que nuestros ganados en el campo se multipliquen por cientos y miles.
да будут наши житницы полны, изобилуют всяким зерном; да будут на наших пастбищах тысячи, десятки тысяч овец;
14 Q ue nuestros bueyes resistan el trabajo. Que no nos tomen por asalto ni nos lleven cautivos, ni haya pánico en nuestras calles.
да будут жиреть наши волы; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на наших улицах.
15 ¡ Dichoso el pueblo que tiene todo esto! ¡Dichoso el pueblo cuyo Dios es el Señor!
Блажен тот народ, у которого все так и есть; блажен тот народ, чей Бог – Господь!