1 Crónicas 26 ~ 1-я Паралипоменон 26

picture

1 L os porteros fueron distribuidos de la siguiente manera: De los coreítas: Meselemías hijo de Coré, de los hijos de Asaf.

Вот распределение служащих у ворот: из корахитов: Мешелемия, сын Коре, один из сыновей Асафа.

2 D e los hijos de Meselemías: Zacarías, el primogénito, seguido de Jediael, Zebadías, Jatniel,

У Мешелемии были сыновья: первенец Захария, второй сын – Иедиаил, третий – Зевадия, четвертый – Иафниил,

3 E lam, Johanán y Elioguenay, en ese orden.

пятый – Елам, шестой – Иоханан и седьмой – Елиегоэнай.

4 D e los hijos de Obed Edom: Semaías, el primogénito, seguido de Jozabad, Yoaj, Sacar, Natanael,

У Овид-Эдома тоже были сыновья: первенец Шемая, второй сын – Иегозавад, третий – Иоах, четвертый – Сахар, пятый – Нафанаил,

5 A miel, Isacar y Peultay, en ese orden. Y es que Dios había bendecido a Obed Edom.

шестой – Аммиил, седьмой – Иссахар и восьмой – Пеульфай. (Ведь Бог благословил Овид-Эдома ).

6 S emaías hijo de Obed también tuvo hijos que fueron jefes de la familia de sus padres. Eran hombres muy valientes y esforzados.

У его сына Шемаи тоже родились сыновья, которые были вождями своего клана, потому что были очень способными людьми.

7 S us hijos fueron Otni, Rafael, Obed y Elzabad, y sus hermanos Eliú y Samaquías, que eran hombres esforzados.

Сыновья Шемаи: Офни, Рефаил, Овид и Елзавад; его родственники Елигу и Семахия тоже были очень способными людьми.

8 T odos estos eran descendientes de Obed Edom. Todos ellos, con sus hijos y hermanos, eran sesenta y dos hombres robustos y fuertes para el servicio.

Все они были потомками Овид-Эдома. Они сами, их сыновья и родственники были очень способными людьми, прилежными в работе. – Всего их было у Овид-Эдома шестьдесят два человека.

9 L os hijos de Meselemías y sus hermanos fueron dieciocho hombres valientes.

У Мешелемии было восемнадцать сыновей и родственников, которые также были способными людьми.

10 D e Josá, que era de los descendientes de Merari: el jefe Simerí (que no era el primogénito, pero su padre lo nombró jefe),

У мераритянина Хосы были сыновья: первый Шимрий (хотя он и не был первенцем, его отец сделал его главным),

11 s eguido de Hilcías, Tebalías y Zacarías, en ese orden. En total, los hijos de Josá y sus hermanos fueron trece.

второй Хелкия, третий Тевалия и четвертый Захария. Сыновей и родственников Хосы было тринадцать человек.

12 L a distribución de los porteros se hizo entre éstos, y los más importantes se alternaban con sus hermanos en la vigilancia para servir en la casa del Señor.

Эти отделения служащих у ворот по их начальникам имели обязанности в служении в доме Господа, как и их родственники.

13 L a vigilancia de cada puerta se decidió por sorteo, según sus casas paternas y sin distinguir entre pequeños y grandes.

Они бросали жребии по своим кланам на каждые ворота – молодой наравне со старым.

14 L a puerta del oriente le tocó por suerte a Selemías. Luego se sorteó la puerta del norte, y ésta le tocó a su hijo Zacarías, que era un consejero muy inteligente.

Восточные ворота выпали по жребию Шелемии. Затем был брошен жребий для его сына Захарии, мудрого советчика, и ему выпали Северные ворота.

15 A Obed Edom le tocó la puerta del sur, y a sus hijos, la casa de provisiones del templo.

Южные ворота, по жребию, выпали Овид-Эдому, а кладовые – его сыновьям.

16 S ufán y Josá compartían la vigilancia de la puerta de Salequet, al occidente, en el camino de la cuesta.

Западные ворота и ворота Шаллехет на верхней дороге, по жребию, выпали Шупиму и Хосе. Одна стража стояла напротив другой:

17 A l oriente había seis levitas; al norte, cuatro de día; al sur, cuatro de día; y en la casa de provisiones, dos en cada turno.

шестеро левитов каждый день стояли на восточной стороне, четверо на северной, четверо на южной и по двое у кладовых.

18 E n la cámara de los utensilios, al occidente, cuatro vigilaban el camino, y dos vigilaban la cámara.

Что же до западной коллонады, то четверо стояли там у дороги и двое – внутри самой коллонады.

19 É sta fue la distribución de los porteros coreítas y meraritas.

Так были распределены привратники, потомки Кораха и Мерари. Распределение хранителей сокровищницы

20 D e los levitas, Ajías estaba a cargo de los tesoros de la casa de Dios, y de los tesoros de los objetos santificados.

Их собратьям-левитам были вверены сокровищницы Божьего дома и сокровищницы для посвященных вещей.

21 E n cuanto a los hijos de Laadán hijo de Gersón, los jefes de las casas paternas de Laadán gersonita fueron los jehielitas.

Потомки Лаедана, которые были гершонитами по Лаедану и главами семейств, происходивших от гершонита Лаедана: Иехиел.

22 L os hijos de Yejieli, Zetán y su hermano Joel estaban a cargo de los tesoros de la casa del Señor.

Сыновья Иехиела: Зефам и его брат Иоиль. Им были вверены сокровищницы Господнего дома.

23 D e entre los amramitas, izharitas, hebronitas y uzielitas,

Из амрамитов, ицгаритов, хевронитов и узиилитов:

24 e l jefe sobre los tesoros era Sebuel hijo de Gersón, hijo de Moisés.

Шевуил, потомок сына Моисея Гершома, был главным смотрителем за сокровищницами.

25 E n cuanto a su hermano Eliezer, su hijo era Rejabías, y sus descendientes en línea directa era Jesaías, Jorán, Zicri y Selomit.

Его родственники через Элиезера: сын Элиезера Рехавия, отец Исаии, отца Иорама, отца Зихрия, отца Шеломита.

26 T anto Selomit como sus hermanos estaban a cargo de todos los tesoros y de todos los objetos santificados que habían consagrado el rey David, los jefes de las casas paternas, los capitanes de millares y de centenas, y los jefes del ejército.

Шеломиту и его родственникам были вверены все сокровищницы для вещей, посвященных царем Давидом, главами семейств, которые были тысячниками и сотниками, и военачальниками.

27 L o habían consagrado de los botines de guerra, para reparar la casa del Señor.

Часть добычи, взятой в сражении, они посвящали на поддержание Господнего дома.

28 T ambién estaba a cargo de Selomit y de sus hermanos todo lo que habían consagrado el vidente Samuel, Saúl hijo de Cis, Abner hijo de Ner y Joab hijo de Seruyá, y todo lo que otros consagraban.

Все, что было посвящено провидцем Самуилом, Саулом, сыном Киша, Авнером, сыном Нира, и Иоавом, сыном Саруи, и все прочие посвященные вещи были доверены Шеломиту и его родственникам. Прочие распределения

29 D e los izharitas, Quenanías y sus hijos eran los gobernadores y jueces de Israel en asuntos exteriores.

Из ицгаритов: Хенании и его сыновьям были определены обязанности за пределами дома – они были сановниками и судьями над Израилем.

30 D e los hebronitas, Jasabías y sus parientes, que eran mil setecientos hombres aguerridos, gobernaban a Israel en la ribera occidental del Jordán, en todo lo concerniente a cuestiones del Señor y del rey.

Из хевронитов: Хашавия и его родственники – тысяча семьсот способных людей – отвечали в Израиле к западу от Иордана за всю работу в служении Господу и на царской службе.

31 J erías era el jefe de los hebronitas, repartidos por sus linajes y por sus familias. Fueron registrados en el año cuarenta del reinado de David, y se encontró que entre ellos había hombres fuertes y aguerridos en Jazer de Galaad.

Вождем у хевронитов был Иерия. (В сороковой год правления Давида родословные записи хевронитян были исследованы, и в Иазере Галаадском нашлись очень способные люди из хевронитов.)

32 S us parientes, también hombres valientes, eran dos mil setecientos jefes de familia. El rey David los puso al mando de los rubenitas y gaditas, y de la media tribu de Manasés, para todo lo relacionado con Dios y con el rey.

У Иерии было две тысячи семьсот родственников, очень способных людей, глав семейств, и царь Давид поставил их над родами Рувима, Гада и половиной рода Манассии во всяком Божьем деле и во всех делах царя.