1 D espués de la mortandad, sucedió que el Señor habló con Moisés y Eleazar, el hijo del sacerdote Aarón. Les dijo:
После мора Господь сказал Моисею и Элеазару, сыну священника Аарона:
2 « Levanten un censo de toda la congregación de todos los hijos de Israel, mayores de veinte años, que pueden salir a pelear por Israel, en el orden de las familias de sus antepasados.»
– Сделайте перепись всего народа израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше по семьям их отцов.
3 M oisés y el sacerdote Eleazar hablaron con los israelitas en los campos de Moab, es decir, junto al Jordán y frente a Jericó. Les dijeron:
На равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона, Моисей и священник Элеазар говорили с ними и сказали:
4 « Cuenten al pueblo mayor de veinte años, tal y como el Señor se lo ordenó a Moisés y a los hijos de Israel que salieron de Egipto.»
– Сделайте перепись израильтян от двадцати лет и старше, как повелел Моисею Господь. Вот израильтяне, которые вышли из Египта:
5 D e Rubén, primogénito de Israel, fueron contadas las siguientes familias: De Enoc, la familia de los enoquitas. De Falú, la familia de los faluitas.
Потомки Рувима, первенца Израиля: через Ханоха – клан ханохитов; через Фаллу – клан фаллуитов;
6 D e Jesrón, la familia de los jesronitas. De Carmi, la familia de los carmitas.
через Хецрона - клан хецронитов; через Харми – клан хармитов.
7 É stas son las familias de los rubenitas. De ellas fueron contados cuarenta y tres mil setecientos treinta hombres.
Это кланы Рувима; исчислено было 43 730 мужчин.
8 L os hijos de Falú: Eliab.
Сыном Фаллу был Елиав,
9 L os hijos de Eliab: Nemuel, Datán y Abirán. Estos Datán y Abirán fueron los dos del consejo de la congregación que, junto con el grupo de Coré, se rebelaron contra Moisés y Aarón, y contra el Señor,
а сыновьями Елиава – Немуил, Датан и Авирам. Эти Датан и Авирам были знатными людьми. Они восстали против Моисея и Аарона и оказались среди сообщников Кораха, когда те восстали против Господа.
10 c uando la tierra se abrió y se los tragó, a ellos y a Coré, y aquel grupo murió al consumir el fuego a doscientos cincuenta hombres, para que sirviera de escarmiento.
Земля разверзлась и поглотила их вместе с Корахом, сообщники которого погибли, когда огонь сжег двести пятьдесят мужчин. Они стали предостережением.
11 P ero los hijos de Coré no murieron.
Но сыновья Кораха не погибли в тот день.
12 L os hijos de Simeón, en el orden de sus familias: De Nemuel, la familia de los nemuelitas. De Jamín, la familia de los jaminitas. De Jaquín, la familia de los jaquinitas.
Потомки Симеона по их кланам: через Немуила – клан немуилитов; через Иамина – клан иаминитов; через Яхина – клан яхинитов;
13 D e Zeraj, la familia de los zeraítas. De Saúl, la familia de los saulitas.
через Зераха – клан зерахитов; через Саула – клан саулитов.
14 É stas son las familias de los simeonitas, con un total de veintidós mil doscientos hombres.
Это кланы Симеона; 22 200 мужчин.
15 L os hijos de Gad por sus familias: De Zefón, la familia de los zefonitas. De Jaguí, la familia de los haguitas. De Suni, la familia de los sunitas.
Потомки Гада по их кланам: через Цефона – клан цефонитов; через Хагги – клан хаггитов; через Шуни – клан шунитов;
16 D e Ozni, la familia de los oznitas. De Eri, la familia de los eritas.
через Ознию – клан ознитов; через Ерия – клан еритов;
17 D e Arod, la familia de los aroditas. De Areli, la familia de los arelitas.
через Арода – клан ародитов; через Арелия – клан арелитов.
18 É stas son las familias de Gad, con un total de cuarenta mil quinientos hombres.
Это кланы Гада; исчислено было 40 500 мужчин.
19 L os hijos de Judá: Er y Onán. Er y Onán murieron en la tierra de Canaán.
Сыновьями Иуды были Ир и Онан. Они умерли в Ханаане.
20 L os hijos de Judá, por sus familias, fueron: De Sela, la familia de los selaítas. De Fares, la familia de los faresitas. De Zeraj, la familia de los zeraítas.
Потомки Иуды по их кланам: через Шелу – клан шеланитов; через Пареца – клан парецитов; через Зераха – клан зерахитов.
21 L os hijos de Fares fueron: De Jesrón, la familia de los jesronitas. De Jamul, la familia de los hamulitas.
Потомки Пареца: через Хецрона - клан хецронитов; через Хамула – клан хамулитов;
22 É stas son las familias de Judá, con un total de setenta y seis mil quinientos hombres.
Это кланы Иуды; исчислено было 76 500 мужчин.
23 L os hijos de Isacar, en el orden de sus familias: De Tola, la familia de los tolaítas. De Fuvá, la familia de los funitas.
Потомки Иссахара по их кланам: через Толу – клан толаитов; через Фуву – клан фувитов;
24 D e Jasub, la familia de los jasubitas. De Simerón, la familia de los simronitas.
через Иашува – клан иашувитов; через Шимрона – клан шимронитов.
25 É stas son las familias de Isacar, con un total de sesenta y cuatro mil trescientos hombres.
Это кланы Иссахара; исчислено было 64 300 мужчин.
26 L os hijos de Zabulón, en el orden de sus familias: De Sered, la familia de los sereditas. De Elón, la familia de los elonitas. De Yajelel, la familia de los jahleelitas.
Потомки Завулона по их кланам: через Середа – клан середитов; через Елона – клан елонитов; через Иахлеила – клан иахлеилитов.
27 É stas son las familias de los zabulonitas, con un total de sesenta mil quinientos hombres.
Это кланы Завулона; исчислено было 60 500 мужчин.
28 L os hijos de José, en el orden de sus familias: Manasés y Efraín.
Потомки Иосифа по их кланам через Манассию и Ефрема:
29 L os hijos de Manasés: De Maquir, la familia de los maquiritas. Y Maquir engendró a Galaad. De Galaad, la familia de los galaaditas.
Потомки Манассии: через Махира – клан махиритов (Махир был отцом Галаада); через Галаада – клан галаадитов.
30 É stos son los hijos de Galaad: De Yézer, la familia de los jezeritas. De Jélec, la familia de los helequitas.
Вот потомки Галаада: через Иезера – клан иезеритов; через Хелека – клан хелекитов;
31 D e Asriel, la familia de los asrielitas. De Siquén, la familia de los siquemitas.
через Асриила – клан асриилитов; через Шехема – клан шехемитов,
32 D e Semida, la familia de los semidaítas. De Jéfer, la familia de los jeferitas.
через Шемиду – клан шемидитов; через Хефера – клан хеферитов.
33 S elofejad hijo de Jéfer no tuvo hijos, sino hijas. Los nombres de las hijas de Selofejad fueron Malá, Nogá, Joglá, Milca y Tirsa.
(У Целофхада, сына Хефера, не было сыновей; у него были только дочери; их звали Махла, Ноа, Хогла, Милка и Тирца.)
34 É stas son las familias de Manasés, con un total de cincuenta y dos mil setecientos hombres.
Это кланы Манассии; исчислено было 52 700 мужчин.
35 É stos son los hijos de Efraín, en el orden de sus familias: De Sutelaj, la familia de los sutelaítas. De Bequer, la familia de los bequeritas. De Taján, la familia de los tahanitas.
Вот потомки Ефрема по их кланам: через Шутелаха – клан шутелахитов; через Бехера – клан бехеритов; через Тахана – клан таханитов.
36 É stos son los hijos de Sutelaj: De Erán, la familia de los eranitas.
Вот потомки Шутелаха: через Ерана – клан еранитов.
37 É stas son las familias de los hijos de Efraín, con un total de treinta y dos mil quinientos hombres. Éstos son los hijos de José por sus familias.
Это кланы Ефрема; исчислено было 32 500 мужчин. Это потомки Иосифа по их кланам.
38 L os hijos de Benjamín, en el orden de sus familias: De Bela, la familia de los belaítas. De Asbel, la familia de los asbelitas. De Ajirán, la familia de los ahiramitas.
Потомки Вениамина по их кланам: через Белу – клан белаитов; через Ашбела – клан ашбелитов; через Ахирама – клан ахирамитов;
39 D e Sufán, la familia de los sufamitas. De Jufán, la familia de los hufamitas.
через Шефуфама – клан шефуфамитов; через Хуфама – клан хуфамитов.
40 L os hijos de Bela fueron Ard y Namán. De Ard, la familia de los arditas. De Namán, la familia de los naamitas.
Потомки Белы через Арда и Наамана: через Арда – клан ардитов; через Наамана – клан нааманитов.
41 É stos son los hijos de Benjamín, en el orden de sus familias, con un total de cuarenta y cinco mil seiscientos hombres.
Это кланы Вениамина; исчислено было 45 600 мужчин.
42 É stos son los hijos de Dan, en el orden de sus familias: De Suján, la familia de los sujanitas. Éstas son las familias de Dan, en el orden de sus familias.
Вот потомки Дана по их кланам: через Шухама – клан шухамитов. Это кланы Дана:
43 D e las familias de los sujanitas fueron contados sesenta y cuatro mil cuatrocientos hombres.
все они были родами шухамитов; исчислено было 64 400 мужчин.
44 L os hijos de Aser, en el orden de sus familias: De Imna, la familia de los imnitas. De Isúi, la familia de los isuitas. De Beria, la familia de los beriaítas.
Потомки Асира по их кланам: через Имну – клан имнитов; через Ишви – клан ишвитов; через Берию – клан бериитов;
45 L os hijos de Beria: De Jéber, la familia de los heberitas. De Malquiel, la familia de los malquielitas.
а через потомков Берии: через Хевера – клан хеверитов; через Малхиила – клан малхиилитов.
46 L a hija de Aser se llamaba Será.
(У Асира была дочь, которую звали Серах.)
47 É stas son las familias de los hijos de Aser, con un total de cincuenta y tres mil cuatrocientos hombres.
Это кланы Асира; исчислено было 53 400 мужчин.
48 L os hijos de Neftalí, en el orden de sus familias: De Yajesel, la familia de los jahzeelitas. De Guni, la familia de los gunitas.
Потомки Неффалима по их кланам: через Иахцеила – клан иахцеилитов; через Гунию – клан гунитов;
49 D e Yézer, la familia de los jezeritas. De Silén, la familia de los silemitas.
через Иецера – клан иецеритов; через Шиллема – клан шиллемитов.
50 É stas son las familias de Neftalí, en el orden de sus familias, con un total de cuarenta y cinco mil cuatrocientos hombres.
Это кланы Неффалима; исчислено было 45 400 мужчин.
51 E l total de los hijos de Israel censados fue de seiscientos un mil setecientos treinta hombres. La repartición de la tierra
Всего израильтян было 601 730 мужчин.
52 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:
Господь сказал Моисею:
53 « La tierra se repartirá entre estos hombres, según los nombres censados.
– Землю нужно разделить между родами по числу людей.
54 A los que sean más, les darás una propiedad mayor; a los que sean menos, les darás una propiedad menor. Cada uno recibirá su propiedad según el número de hombres censados.
Большему роду дай больший удел, а меньшему – меньший. Пусть каждый род получит надел по количеству исчисленных.
55 P ero la tierra se repartirá por sorteo, y la recibirán en propiedad según los nombres de las tribus de sus padres.
Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по именам отцовских родов.
56 S egún les toque en suerte, la tierra se repartirá entre los que sean más y los que sean menos.» Censo de la tribu de Leví
Пусть каждый надел распределяется по жребию между более и менее многочисленными.
57 L os levitas censados según el orden de sus familias fueron éstos: De Gersón, la familia de los gersonitas. De Coat, la familia de los coatitas. De Merari, la familia de los meraritas.
Левиты, исчисленные по их кланам: через Гершона – клан гершонитов; через Каафа – клан каафитов; через Мерари – клан мераритов.
58 É stas son las familias de los levitas: la familia de los libnitas, la familia de los hebronitas, la familia de los malitas, la familia de los musitas, la familia de los coreítas. Coat fue el padre de Amirán.
Вот кланы левитов: клан ливнитов; клан хевронитов; клан махлитов; клан мушитов; клан корахитов. (Кааф был предком Амрама.
59 L a mujer de Amirán se llamaba Jocabed, hija de Leví, y le nació a Leví en Egipto. Esta Jocabed fue la madre de Aarón, Moisés y María, y el padre de ellos fue Amirán.
Жену Амрама звали Иохеведа, она была из потомков Левия и родилась среди левитов в Египте. Амраму она родила Аарона, Моисея и их сестру Мирьям.
60 A arón fue el padre de Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
Аарон был отцом Надава и Авиуда, Элеазара и Итамара.
61 N adab y Abiú murieron por haber ofrecido fuego extraño delante del Señor.
Но Надав и Авиуд умерли, когда принесли Господу чуждый огонь.)
62 L os levitas censados fueron veintitrés mil hombres, todos ellos mayores de un mes. No fueron contados entre los hijos de Israel porque no recibieron ninguna propiedad entre los hijos de Israel. Caleb y Josué sobreviven
Всех исчисленных мужчин-левитов от месяца и старше было 23 000 человек. Они не были исчислены с остальными израильтянами, потому что не получили своего надела.
63 É stos son los israelitas censados por Moisés y el sacerdote Eleazar en los campos de Moab, junto al Jordán y frente a Jericó.
Вот те, кого исчислили Моисей и священник Элеазар, когда они считали израильтян на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.
64 N inguno de ellos era de los que fueron contados por Moisés y el sacerdote Aarón en el desierto de Sinaí.
Среди них не было никого, кто был исчислен Моисеем и священником Аароном, когда они считали израильтян в Синайской пустыне.
65 Y es que el Señor había dicho acerca de ellos: Morirán en el desierto. Así que ninguno de ellos quedó con vida, excepto Caleb hijo de Yefune y Josué hijo de Nun.
Ведь Господь сказал им, что они непременно умрут в пустыне, и из них не осталось никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.