1 Y aconteció después de la plaga, que el Señor habló a Moisés y a Eleazar, hijo del sacerdote Aarón y les dijo:
После мора Господь сказал Моисею и Элеазару, сыну священника Аарона:
2 “ Levanten un censo de toda la congregación de los Israelitas de veinte años arriba por sus casas paternas, todo el que en Israel pueda salir a la guerra.”
– Сделайте перепись всего народа израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше по семьям их отцов.
3 E ntonces Moisés y el sacerdote Eleazar hablaron con ellos en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó y les dijeron:
На равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона, Моисей и священник Элеазар говорили с ними и сказали:
4 “ Hagan un censo del pueblo de veinte años arriba, como el Señor ordenó a Moisés.” Y los Israelitas que salieron de la tierra de Egipto fueron:
– Сделайте перепись израильтян от двадцати лет и старше, как повелел Моисею Господь. Вот израильтяне, которые вышли из Египта:
5 R ubén, primogénito de Israel. Los hijos de Rubén: de Enoc, la familia de los Enoquitas; de Falú, la familia de los Faluitas;
Потомки Рувима, первенца Израиля: через Ханоха – клан ханохитов; через Фаллу – клан фаллуитов;
6 d e Hezrón, la familia de los Hezronitas; de Carmi, la familia de los Carmitas.
через Хецрона - клан хецронитов; через Харми – клан хармитов.
7 E stas son las familias de los Rubenitas, y los que fueron contados de ellas eran 43, 730.
Это кланы Рувима; исчислено было 43 730 мужчин.
8 E l hijo de Falú: Eliab.
Сыном Фаллу был Елиав,
9 L os hijos de Eliab: Nemuel, Datán y Abiram. Estos son el Datán y el Abiram que fueron escogidos por la congregación, y que se rebelaron contra Moisés y contra Aarón con el grupo de Coré, cuando se rebelaron contra el Señor,
а сыновьями Елиава – Немуил, Датан и Авирам. Эти Датан и Авирам были знатными людьми. Они восстали против Моисея и Аарона и оказались среди сообщников Кораха, когда те восстали против Господа.
10 y la tierra abrió su boca y los tragó a ellos junto con Coré cuando aquél grupo murió, y cuando el fuego devoró a 250 hombres, y sirvieron de escarmiento.
Земля разверзлась и поглотила их вместе с Корахом, сообщники которого погибли, когда огонь сжег двести пятьдесят мужчин. Они стали предостережением.
11 P ero los hijos de Coré no murieron.
Но сыновья Кораха не погибли в тот день.
12 L os hijos de Simeón según sus familias: de Nemuel, la familia de los Nemuelitas; de Jamín, la familia de los Jaminitas; de Jaquín, la familia de los Jaquinitas;
Потомки Симеона по их кланам: через Немуила – клан немуилитов; через Иамина – клан иаминитов; через Яхина – клан яхинитов;
13 d e Zera, la familia de los Zeraítas; de Saúl, la familia de los Saulitas.
через Зераха – клан зерахитов; через Саула – клан саулитов.
14 E stas son las familias de los Simeonitas: 22, 200.
Это кланы Симеона; 22 200 мужчин.
15 L os hijos de Gad según sus familias: de Zefón, la familia de los Zefonitas; de Hagui, la familia de los Haguitas; de Suni, la familia de los Sunitas;
Потомки Гада по их кланам: через Цефона – клан цефонитов; через Хагги – клан хаггитов; через Шуни – клан шунитов;
16 d e Ozni, la familia de los Oznitas; de Eri, la familia de los Eritas;
через Ознию – клан ознитов; через Ерия – клан еритов;
17 d e Arod, la familia de los Aroditas; de Areli, la familia de los Arelitas.
через Арода – клан ародитов; через Арелия – клан арелитов.
18 E stas son las familias de los hijos de Gad según los que fueron contados en ellas: 40, 500.
Это кланы Гада; исчислено было 40 500 мужчин.
19 L os hijos de Judá: Er y Onán; pero Er y Onán murieron en la tierra de Canaán.
Сыновьями Иуды были Ир и Онан. Они умерли в Ханаане.
20 L os hijos de Judá según sus familias fueron: de Sela, la familia de los Selaítas; de Fares, la familia de los Faresitas; de Zera, la familia de los Zeraítas.
Потомки Иуды по их кланам: через Шелу – клан шеланитов; через Пареца – клан парецитов; через Зераха – клан зерахитов.
21 L os hijos de Fares fueron: de Hezrón, la familia de los Hezronitas; de Hamul, la familia de los Hamulitas.
Потомки Пареца: через Хецрона - клан хецронитов; через Хамула – клан хамулитов;
22 E stas son las familias de Judá según los que fueron contados en ellas: 76, 500.
Это кланы Иуды; исчислено было 76 500 мужчин.
23 L os hijos de Isacar según sus familias: de Tola, la familia de los Tolaítas; de Fúa, la familia de los Funitas;
Потомки Иссахара по их кланам: через Толу – клан толаитов; через Фуву – клан фувитов;
24 d e Jasub, la familia de los Jasubitas; de Simrón, la familia de los Simronitas.
через Иашува – клан иашувитов; через Шимрона – клан шимронитов.
25 E stas son las familias de Isacar según los que fueron contados en ellas: 64, 300.
Это кланы Иссахара; исчислено было 64 300 мужчин.
26 L os hijos de Zabulón según sus familias: de Sered, la familia de los Sereditas; de Elón, la familia de los Elonitas; de Jahleel, la familia de los Jahleelitas.
Потомки Завулона по их кланам: через Середа – клан середитов; через Елона – клан елонитов; через Иахлеила – клан иахлеилитов.
27 E stas son las familias de los Zabulonitas según los que fueron contados en ellas: 60, 500.
Это кланы Завулона; исчислено было 60 500 мужчин.
28 L os hijos de José según sus familias: Manasés y Efraín.
Потомки Иосифа по их кланам через Манассию и Ефрема:
29 L os hijos de Manasés: de Maquir, la familia de los Maquiritas; y Maquir fue el padre de Galaad; de Galaad, la familia de los Galaaditas.
Потомки Манассии: через Махира – клан махиритов (Махир был отцом Галаада); через Галаада – клан галаадитов.
30 E stos son los hijos de Galaad: de Jezer, la familia de los Jezeritas; de Helec, la familia de los Helequitas;
Вот потомки Галаада: через Иезера – клан иезеритов; через Хелека – клан хелекитов;
31 y de Asriel, la familia de los Asrielitas; de Siquem, la familia de los Siquemitas;
через Асриила – клан асриилитов; через Шехема – клан шехемитов,
32 y de Semida, la familia de los Semidaítas; de Hefer, la familia de los Heferitas.
через Шемиду – клан шемидитов; через Хефера – клан хеферитов.
33 P ero Zelofehad, hijo de Hefer, no tuvo hijos, sino sólo hijas; y los nombres de las hijas de Zelofehad fueron Maala, Noa, Hogla, Milca y Tirsa.
(У Целофхада, сына Хефера, не было сыновей; у него были только дочери; их звали Махла, Ноа, Хогла, Милка и Тирца.)
34 E stas son las familias de Manasés, y los que fueron contados de ellas: 52, 700.
Это кланы Манассии; исчислено было 52 700 мужчин.
35 E stos son los hijos de Efraín según sus familias: de Sutela, la familia de los Sutelaítas; de Bequer, la familia de los Bequeritas; de Tahán, la familia de los Tahanitas.
Вот потомки Ефрема по их кланам: через Шутелаха – клан шутелахитов; через Бехера – клан бехеритов; через Тахана – клан таханитов.
36 Y estos son los hijos de Sutela: de Erán, la familia de los Eranitas.
Вот потомки Шутелаха: через Ерана – клан еранитов.
37 E stas son las familias de los hijos de Efraín según los que fueron contados de ellas: 32, 500. Estos son los hijos de José según sus familias.
Это кланы Ефрема; исчислено было 32 500 мужчин. Это потомки Иосифа по их кланам.
38 L os hijos de Benjamín según sus familias: de Bela, la familia de los Belaítas; de Asbel, la familia de los Asbelitas; de Ahiram, la familia de los Ahiramitas;
Потомки Вениамина по их кланам: через Белу – клан белаитов; через Ашбела – клан ашбелитов; через Ахирама – клан ахирамитов;
39 d e Sufam, la familia de los Sufamitas; de Hufam, la familia de los Hufamitas.
через Шефуфама – клан шефуфамитов; через Хуфама – клан хуфамитов.
40 L os hijos de Bela fueron Ard y Naamán: de Ard, la familia de los Arditas; de Naamán, la familia de los Naamitas.
Потомки Белы через Арда и Наамана: через Арда – клан ардитов; через Наамана – клан нааманитов.
41 E stos son los hijos de Benjamín según sus familias, y de ellos los que fueron contados: 45, 600.
Это кланы Вениамина; исчислено было 45 600 мужчин.
42 E stos son los hijos de Dan según sus familias: de Súham, la familia de los Suhamitas. Estas son las familias de Dan según sus familias.
Вот потомки Дана по их кланам: через Шухама – клан шухамитов. Это кланы Дана:
43 T odas las familias de los Suhamitas, según los que fueron contados en ellas: 64, 400.
все они были родами шухамитов; исчислено было 64 400 мужчин.
44 L os hijos de Aser según sus familias: de Imna, la familia de los Imnitas; de Isúi, la familia de los Isuitas; de Bería, la familia de los Beriaítas.
Потомки Асира по их кланам: через Имну – клан имнитов; через Ишви – клан ишвитов; через Берию – клан бериитов;
45 D e los hijos de Bería: de Heber, la familia de los Heberitas; de Malquiel, la familia de los Malquielitas.
а через потомков Берии: через Хевера – клан хеверитов; через Малхиила – клан малхиилитов.
46 E l nombre de la hija de Aser era Sera.
(У Асира была дочь, которую звали Серах.)
47 E stas son las familias de los hijos de Aser según los que fueron contados en ellas: 53, 400.
Это кланы Асира; исчислено было 53 400 мужчин.
48 L os hijos de Neftalí según sus familias: de Jahzeel, la familia de los Jahzeelitas; de Guni, la familia de los Gunitas;
Потомки Неффалима по их кланам: через Иахцеила – клан иахцеилитов; через Гунию – клан гунитов;
49 d e Jezer, la familia de los Jezeritas; de Silem, la familia de los Silemitas.
через Иецера – клан иецеритов; через Шиллема – клан шиллемитов.
50 E stas son las familias de Neftalí según sus familias, y los que fueron contados en ellas: 45, 400.
Это кланы Неффалима; исчислено было 45 400 мужчин.
51 E stos son los que fueron contados de los Israelitas: 601, 730. División de la Tierra Prometida
Всего израильтян было 601 730 мужчин.
52 E ntonces el Señor le dijo a Moisés:
Господь сказал Моисею:
53 “ La tierra se dividirá entre éstos por heredad según el número de nombres.
– Землю нужно разделить между родами по числу людей.
54 A l grupo más grande aumentarás su heredad, y al grupo más pequeño disminuirás su heredad; a cada uno se le dará su heredad según los que fueron contados de ellos.
Большему роду дай больший удел, а меньшему – меньший. Пусть каждый род получит надел по количеству исчисленных.
55 P ero la tierra se dividirá por suerte. Recibirán su heredad según los nombres de las tribus de sus padres.
Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по именам отцовских родов.
56 S egún la selección por suerte se dividirá la heredad entre el grupo más grande y el más pequeño.”
Пусть каждый надел распределяется по жребию между более и менее многочисленными.
57 Y estos son los que fueron contados de los Levitas según sus familias: de Gersón, la familia de los Gersonitas; de Coat, la familia de los Coatitas; de Merari, la familia de los Meraritas.
Левиты, исчисленные по их кланам: через Гершона – клан гершонитов; через Каафа – клан каафитов; через Мерари – клан мераритов.
58 E stas son las familias de Leví: la familia de los Libnitas, la familia de los Hebronitas, la familia de los Mahlitas, la familia de los Musitas, la familia de los Coreítas. Y Coat fue el padre de Amram.
Вот кланы левитов: клан ливнитов; клан хевронитов; клан махлитов; клан мушитов; клан корахитов. (Кааф был предком Амрама.
59 E l nombre de la mujer de Amram era Jocabed, hija de Leví, que le nació a Leví en Egipto; y ella dio a luz de Amram, a Aarón, a Moisés y a su hermana Miriam.
Жену Амрама звали Иохеведа, она была из потомков Левия и родилась среди левитов в Египте. Амраму она родила Аарона, Моисея и их сестру Мирьям.
60 A Aarón le nacieron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
Аарон был отцом Надава и Авиуда, Элеазара и Итамара.
61 P ero Nadab y Abiú murieron cuando ofrecieron fuego extraño delante del Señor.
Но Надав и Авиуд умерли, когда принесли Господу чуждый огонь.)
62 L os contados de los Levitas fueron 23, 000, todo varón de un mes en adelante. Porque no fueron contados entre los Israelitas, ya que ninguna heredad les fue dada entre los Israelitas.
Всех исчисленных мужчин-левитов от месяца и старше было 23 000 человек. Они не были исчислены с остальными израильтянами, потому что не получили своего надела.
63 E stos son los que fueron contados por Moisés y el sacerdote Eleazar, los cuales contaron a los Israelitas en los llanos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
Вот те, кого исчислили Моисей и священник Элеазар, когда они считали израильтян на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.
64 P ero entre éstos no había ninguno de los que fueron contados por Moisés y el sacerdote Aarón, cuando contaron a los Israelitas en el desierto de Sinaí.
Среди них не было никого, кто был исчислен Моисеем и священником Аароном, когда они считали израильтян в Синайской пустыне.
65 P orque el Señor había dicho de ellos: “Ciertamente morirán en el desierto.” Y no quedó ninguno de ellos, sino Caleb, hijo de Jefone, y Josué, hijo de Nun.
Ведь Господь сказал им, что они непременно умрут в пустыне, и из них не осталось никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.