1 Crónicas 9 ~ 1-я Паралипоменон 9

picture

1 T odo Israel fue inscrito por genealogías; y están escritos en el Libro de los Reyes de Israel. Y Judá fue llevado al destierro a Babilonia por su infidelidad.

Весь Израиль был внесен в родословия, записанные в «Книге царей Израиля. Жители Иерусалима после вавилонского пленения (Неем. 11: 3-19) Народ Иуды был уведен в плен в Вавилон за свою неверность.

2 L os primeros que habitaron en sus posesiones en sus ciudades fueron Israel (Israelitas), los sacerdotes, los Levitas y los sirvientes del templo.

Первыми, кто вернулся к своим владениям в своих городах, были простые израильтяне, священники, левиты и храмовые служки.

3 A lgunos de los hijos de Judá, de los hijos de Benjamín, y de los hijos de Efraín y Manasés habitaron en Jerusalén:

Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефрема и Манассии, кто жил в Иерусалиме:

4 U tai, hijo de Amiud, hijo de Omri, hijo de Imri, hijo de Bani, de los hijos de Pérez, hijo de Judá.

Уфай, сын Аммиуда; Аммиуд был сыном Омри, Омри был сыном Имрия, Имрий был сыном Бани – потомок Пареца, сына Иуды.

5 D e los Silonitas: Asaías el primogénito, y sus hijos.

Из шилонитян: первенец Асая и его сыновья.

6 D e los hijos de Zera: Jeuel y sus parientes: 690 de ellos.

Из потомков Зераха: Иеуил. Народа из Иуды было шестьсот девяносто человек.

7 D e los hijos de Benjamín: Salú, hijo de Mesulam, hijo de Hodavías, hijo de Asenúa,

Из потомков Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, внук Годавии, правнук Гассенуи,

8 I bneías, hijo de Jeroham, y Ela, hijo de Uzi, hijo de Micri, y Mesulam, hijo de Sefatías, hijo de Reuel, hijo de Ibnías;

Ивния, сын Иерохама; Эла, сын Уззия, внук Михри; и Мешуллам, сын Шефатии, внук Рагуила, правнук Ивнии.

9 y sus parientes, conforme a sus generaciones, 956. Todos estos fueron jefes de las casas paternas conforme a las casas de sus padres.

От Вениамина, по их родословиям, было девятьсот пятьдесят шесть человек. Все эти люди были главами своих семейств.

10 D e los sacerdotes: Jedaías, Joiarib, Jaquín,

Из священников: Иедаия, Иоиарив, Иахин,

11 A zarías, hijo de Hilcías, hijo de Mesulam, hijo de Sadoc, hijo de Meraiot, hijo de Ahitob, oficial principal de la casa de Dios;

Азария, сын Хелкии; Хелкия был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Цадока, Цадок был сыном Мераиофа, Мераиоф был сыном Ахитува, главы дома Божьего.

12 A daía, hijo de Jeroham, hijo de Pasur, hijo de Malquías, y Masai, hijo de Adiel, hijo de Jazera, hijo de Mesulam, hijo de Mesilemit, hijo de Imer;

Адая, сын Иерохама; Иерохам был сыном Пашхура, Пашхур был сыном Малхии; Маасай, сын Адиила, Адиил был сыном Иахзера, Иахзер был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Мешиллемифа, Мешиллемиф был сыном Иммера.

13 y sus parientes, jefes de sus casas paternas, 1, 760 hombres, muy capaces para la obra del servicio de la casa de Dios.

Священников, которые были главами своих семейств, было тысяча семьсот шестьдесят человек. Они были искусны в деле служения в доме Божьем.

14 D e los Levitas: Semaías, hijo de Hasub, hijo de Azricam, hijo de Hasabías, de los hijos de Merari;

Из левитов: Шемая, сын Хашшува; Хашшув был сыном Азрикама, Азрикам был сыном Хашавии, потомка Мерари;

15 B acbacar, Heres y Galal, y Matanías, hijo de Micaía, hijo de Zicri, hijo de Asaf;

Бакбакар, Хереш, Галал и Матфания, сын Михи; Миха был сыном Зихрия, Зихрий был сыном Асафа,

16 O badías, hijo de Semaías, hijo de Galal, hijo de Jedutún, y Berequías, hijo de Asa, hijo de Elcana, que habitó en las aldeas de los Netofatitas.

Авдий, сын Шемаи; Шемая был сыном Галала, Галал был сыном Идутуна; и Берехия, сын Асы, Аса был сыном Элканы, который жил в селениях нетофитян.

17 L os porteros eran: Salum, Acub, Talmón, Ahimán y sus parientes. Salum el jefe,

Служащими у ворот были: Шаллум, Аккув, Талмон, Ахиман и их родственники. Шаллум был их главой,

18 e stacionado hasta ahora a la puerta del rey, al oriente. Estos eran los porteros del campamento de los hijos de Leví.

До сих пор его род стоит на страже у Царских ворот, что с восточной стороны. Это служащие у ворот, которые были из лагеря левитов.

19 S alum, hijo de Coré, hijo de Ebiasaf, hijo de Corá, y sus parientes, de la casa de su padre, los Coraítas, estaban encargados de la obra del servicio, guardianes de los umbrales de la tienda; sus padres habían estado encargados del campamento del Señor como guardianes de la entrada.

Шаллуму, сыну Коре, который был сыном Евиасафа, а тот был сыном Кораха, и служащим у ворот из его родства (корахитам), которые несли службу вместе с ним, было доверено охранять пороги скинии, как их отцы охраняли вход в святилище Господа.

20 F inees, hijo de Eleazar, antes había sido jefe de ellos, y el Señor estaba con él.

В прежние времена Пинехас, сын Элеазара, начальствовал над служащими у ворот, и Господь был с ним.

21 Z acarías, hijo de Meselemías, era portero a la entrada de la tienda de reunión.

Захария, сын Мешелемии, был служащим у входа в скинию собрания.

22 E l total de los que fueron escogidos para porteros en los umbrales era de 212. Estos fueron inscritos por genealogía en sus aldeas, a los cuales David y el vidente Samuel pusieron en sus puestos de confianza.

Всего в привратники было избрано двести двенадцать человек. Они были внесены в родословия по своим поселениям. На ответственные места привратников поставили Давид и провидец Самуил.

23 A sí pues, ellos y sus hijos estuvieron encargados de las puertas de la casa del Señor, es decir, la casa de la tienda.

Им самим и их потомкам было доверено охранять ворота Господнего дома – дома, называемого скинией.

24 L os porteros estaban en los cuatro lados: al oriente, al occidente, al norte y al sur.

Служащие у ворот находились с четырех сторон – на востоке, на западе, на севере и на юге.

25 Y sus parientes en sus aldeas tenían que entrar cada siete días para estar con ellos de tiempo en tiempo;

Их сородичи в поселениях должны были, время от времени, приходить, чтобы делить с ними обязанности в течение семи дней.

26 p orque los cuatro jefes de los porteros que eran Levitas estaban en puestos de confianza, y estaban encargados de las cámaras y los tesoros de la casa de Dios.

Но четырем главным служащим у ворот, которые были левитами, были доверены комнаты и сокровища Божьего дома.

27 P asaban la noche alrededor de la casa de Dios, porque la guardia estaba a su cargo; y ellos estaban encargados de abrir la cada mañana.

Они проводили ночь возле Божьего дома, потому что должны были охранять его и каждое утро отпирать двери.

28 A lgunos de los Levitas estaban encargados de los utensilios del servicio y los contaban cuando los traían y cuando los sacaban.

Некоторым из них были доверены вещи, которыми пользовались при храмовых службах. Левиты пересчитывали их, когда принимали их и когда выдавали.

29 O tros de ellos también fueron puestos a cargo del mobiliario, de todos los utensilios del santuario, de la flor de harina, del vino, del aceite, del incienso y de las especias.

Другие были поставлены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также об отборной муке и вине, масле, ароматах и благовониях.

30 Y algunos de los hijos de los sacerdotes preparaban la mezcla de las especias aromáticas.

А некоторые из священников смешивали благовония.

31 M atatías, uno de los Levitas, el primogénito de Salum Coreíta, era responsable de las cosas que se preparaban en sartenes.

Левиту по имени Маттифия, первенцу корахита Шаллума, было доверено печь хлеб для приношений,

32 Y algunos de sus parientes, de los hijos de Coat, estaban encargados de los panes de la proposición para ponerlos en orden cada día de descanso.

а некоторым из их каафитских сородичей были вверены заботы о священном хлебе на каждую субботу.

33 T ambién había cantores, jefes de casas paternas de los Levitas, que habitaban en las cámaras del templo, libres de todo otro servicio, porque estaban ocupados en su trabajo día y noche.

Музыканты, главы левитских семейств, жили в комнатах храма и были свободны от других обязанностей, потому что несли свою службу днем и ночью.

34 E stos eran jefes de casas paternas de los Levitas conforme a sus generaciones, jefes que habitaban en Jerusalén.

Все они были главами левитских семейств, вождями по своим родословиям, и жили в Иерусалиме. Родословие Саула (1 Пар. 8: 29-38)

35 E n Gabaón habitaba Jehiel, padre de Gabaón, y el nombre de su mujer era Maaca,

Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха,

36 y su hijo primogénito fue Abdón; después Zur, Cis, Baal, Ner, Nadab,

а первенцем его был Авдон, после которого родились Цур, Киш, Баал, Нир, Надав,

37 G edor, Ahío, Zacarías y Miclot.

Гедор, Ахио, Захария и Миклот.

38 M iclot fue el padre de Simeam. Y habitaban también con sus parientes en Jerusalén enfrente de sus otros parientes.

Миклот был отцом Шимеама. Они тоже жили в Иерусалиме рядом со своими родственниками.

39 N er fue el padre de Cis, Cis el padre de Saúl y Saúl el padre de Jonatán, Malquisúa, Abinadab y Es Baal.

Нир был отцом Киша, Киш – отцом Саула, Саул – отцом Ионафана, Малхи-Шуа, Авинадава и Ешбаала.

40 E l hijo de Jonatán fue Merib Baal, y Merib Baal fue el padre de Micaía.

Сын Ионафана: Мериб-Баал, который был отцом Михи.

41 L os hijos de Micaía fueron Pitón, Melec, Tarea y Acaz.

Сыновья Михи: Пифон, Мелех, Фарей и Ахаз.

42 A caz fue el padre de Jara, Jara fue padre de Alemet, Azmavet y Zimri, y Zimri fue padre de Mosa;

Ахаз был отцом Иады; Иада – отцом Алемета, Азмавета и Зимри, а Зимри – отцом Моцы.

43 y Mosa fue el padre de Bina y de Refaías su hijo, Elasa su hijo, Azel su hijo.

Моца был отцом Бинеи, сыном которого был Рефая, сыном которого был Эласа, сыном которого был Ацель.

44 A zel tuvo seis hijos y estos eran sus nombres: Azricam, Bocru, Ismael, Searías, Obadías y Hanán. Estos fueron los hijos de Azel.

У Ацела было шесть сыновей. Вот их имена: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Авдий и Ханан – это сыновья Ацеля.